Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Религия :: Даосизм :: Ле-цзы
<<-[Весь Текст]
Страница: из 87
 <<-
 
это было бы [трудным] 
делом?
— Прекрасно! — сказал чуский царь.



Гун Ху из Лу и Ци Ин из Чжао заболели и, [придя] вместе к Бянь Цяо [42. Бянь 
Цяо (или Цинь Юэжэнь) — легендарный врач родом из царства Чжэн. Сыма Цяць в 
«Жизнеописании Бянь Цяо» («Исторические записки», цз. 105), относит даты его 
жизни ко времени Светлейшего (Чжао), царя в Цзинь (532-527 гг. до н.э.).], 
просили их исцелить. Бянь Цяо стал их лечить и, когда оба они выздоровели, 
сказал:
— Прежняя болезнь вторглась в [ваши] внутренности извне, поэтому от лекарств и 
уколов камнем, прошла. Ныне же [осталась] болезнь, которая родилась вместе с 
вами и выросла вместе с [вашим] телом. Как вы думаете, не побороться ли с нею 
теперь?
— Хотели бы сначала услышать о ее признаках, — сказали больные.

— Воля у тебя сильная, а жизненная энергия слабая, — сказал врач, [обращаясь] к 
Гун Ху. — Поэтому [ты] силен в замыслах, но слаб в [их] выполнении. У Ци Ина же,
 — продолжал Бянь Цяо, — воля слабая, а жизненная энергия сильная, поэтому [он] 
мало размышляет и вредит себе произволом. Если переставить ваши сердца [43. 
Фрагмент посвящен взаимосвязи элементов человеческого тела <(см. также притчу о 
«механическом артисте», стр. 93)>.], то — к счастью для обоих — установится 
равновесие.

Тут Бянь Цяо напоил обоих вином с отравой и одурманил, [будто] до смерти, на 
три дня. Разрезал [у каждого] грудь, вытащил сердца, переменил их [местами] и 
приложил чудесного снадобья.

Придя в сознание, оба [почувствовали себя здоровыми], как прежде, попрощались и 
отправились [по домам].

И вот Гун Ху пошел в дом к Ци Ину, жена которого отказалась его признать. Ци Ин 
же пошел в дом Гун Ху, жена которого также отказалась его признать. Семьи стали 
друг с другом судиться и попросили Бянь Цяо разобрать их тяжбу. Бянь Цяо 
объяснил как было дело, и тяжба была прекращена.



Ху Ба [44. Ху Ба (Гу? Ба) — легендарный музыкант. В этом и следующих фрагментах 
излагаются эстетические взгляды даосов. В музыке и других искусствах они видели 
подражание природе на основе познания ее законов, а поэтому утверждали 
возможность воздействия искусства на природу и человека в том числе <(см. также 
стр. 139, 204-205, 230-231; «Чжуанцзы», гл. 2, прим. 3, гл. 19, прим. 8)>.] 
играл на цине, и птицы танцевали, а рыбы — прыгали. Услышав об этом, чжэнский 
наставник Вэнь [45. Наставник Вэнь (Ши Вэнь) — музыкант из царства Чжэн (ср. 
«Весна и осень Люя», цз. 17, VI, 202).] бросил семью и пошел странствовать, 
следуя за наставником Сяном [46. Наставник Сян (Ши Сян) — легендарный музыкант.
]. Вэнь трогал струны, настраивал инструмент, но за три года не окончил ни 
одной песни.

— Ты можешь вернуться [домой], — сказал ему наставник Сян.

— [Дайте] еще немного времени и посмотрите, что будет. Дело ие в том, что [я], 
Вэнь, неспособен настраивать инструмент, неспособен сложить песню, — вздыхая, 
отложив цинь, сказал Вэнь. — То, о чем [я], Вэнь, думаю — не струны, к чему 
стремлюсь — не звуки. Пока не обрету [желаемого] внутри себя, в сердце, не 
откликнется вовне, в инструменте. Поэтому не смею шевельнуть рукой и тронуть 
струны.

Вскоре [он] снова увиделся с наставником Сяном.

— Как у тебя с цинем? — спросил наставник Сян.

— Постиг, — ответил Вэнь, — прошу [меня] испытать.

Была весна, а [он] ударил по [осенней] второй струне, вызвал полутон восьмой 
луны. И тут повеял прохладный ветерок, созрели злаки, плоды на деревьях. Когда 
наступила осень [47. Здесь в поэтической форме изложен развитый в системе люй 
принцип восходящих квинт с соответствием их временам года (осень — фа, весна — 
до, зима — соль, лето — ре).], [он] ударил по [весенней] третьей струне, вызвал 
полутон второй луны. И тут возвратился теплый ветер, расцвели травы и деревья. 
Когда наступило лето, [он] ударил по [зимней] пятой струне, вызвал полутон 
одиннадцатой луны. И тут стал падать снег с инеем, замерзли реки и пруды. Когда 
наступила зима, [он] ударил по летней [четвертой] струне, вызвал полутон пятой 
луны. И тут запылали лучи; солнца, растаял снег. Под конец же тронул первую 
вместе с четырьмя остальными. И тут поднялся счастливый ветер, поплыли 
радостные облака, выпала сладкая роса, забили источники изобилия.

Поглаживая себя по груди и притопывая ногами, наставник Сян 
сказал:
— Как тонко ты играешь! Ничего не смогли бы добавить но наставник Куан своей 
чистой третьей, [весенней] струной, ни Цзоу Янь [48. Цзоу Янь — музыкант при 
Светлейшем (
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 87
 <<-