|
руки
держу, точно сухие ветви. Как бы ни велика была вселенная, какая бы тьма тварей
в ней ни существовала, мне ведомы лишь крылатые цикады. Почему бы мне их не
ловить, [если] ничто [другое] не заставит меня шевельнуться, ни на что в мире я
не сменяю крылышки
цикады!
Конфуций обернулся к своим ученикам и
воскликнул:
— Вот каковы речи того Горбуна! Воля [у него] не рассеивается, а сгущается в
душе.
А Горбун в
ответ:
— Вы, длиннополые ученики! Откуда вам знать то, о чем спрашиваете? Заботитесь о
собственном поведении да потом еще утруждаете [себя] такими
речами!
Один приморский житель любил чаек. Каждое утро отправлялся в море и плыл за
чайками. Чайки же слетались к нему сотнями.
Его отец
сказал:
— Я слышал, что все чайки следуют за тобой. Поймай-ка мне [нескольких] на
забаву.
На другое утро, [когда Любитель чаек] отправился в море, чайки кружились [над
ним], но не спускались.
Поэтому и говорится: «Высшая речь — без речей, высшее деяниенедеяние» [26. В
заключение притчи пересказываются положения Лаоцзы (ср. «Дао дэ цзин», §2, 43).
Вариант притчи о любителе чаек см. «Весна и осень Люя», цз. 18, VI, 221-222.].
То знание, которое доступно всем, — неглубоко.
Чжао Сянцзы [27. Чжао Сянцзы — правитель царства Чжао с 457 по 425 г. до н.э.]
с сотней тысяч человек отправился на огневую охоту в Срединные горы. С помощью
высокой травы подожгли лес, и пламя охватило [его] на сотни ли. [И тут] из
каменного утеса вышел человек, [который] поднимался и опускался вместе с дымом
и пеплом. Все сказали, что это душа покойника. Пройдя через огонь, будто его и
не было, тот человек вышел не спеша.
Чжао Сянцзы удивился, удержал его и незаметно осмотрел. Фигурой, цветом, семью
отверстиями [в голове] — человек; по дыханию, голосу — человек. И {Чжао Сянцзы]
спросил:
— С помощью какого секрета живешь в камне? С помощью какого секрета проходишь
через
огонь?
— Что называешь камнем? Что называешь огнем? — спросил его тот.
— То, откуда [ты] недавно вышел, — камень; то, через что недавно прошел, —
огонь.
— Не ведаю, — ответил тот.
Услышал об этом вэйский царь Прекрасный [28. Прекрасный (Вэнь хоу) — царь Вэй
(№ 7646) (424-387 гг. до н.э.).] и спросил Цзыся [29. Цзыся (Бу Шан) — учитель
вэйского царя Вэньхоу — был учеником Конфуция (см. «Изречения», гл. 1, I, 11),
но здесь дает объяснения в даосском духе.
]:
— Что это был за
человек?
— [Я], Шан, слышал от учителя, что [человек, который обрел] гармонию, во всем
подобен [другим] вещам. Ничто не может его ни поранить, ни остановить. Он же
может все — и проходить через металл и камень, и ступать по воде и пламени.
— А почему ты этого не делаешь? — спросил царь Прекрасный.
— [Я], Шан, еще не способен открыть свое сердце и очистить [его] от знаний.
Хотя и пытаюсь говорить об этом, когда есть досуг.
— Почему не делает этого
учитель?
— Учитель способен на это, — ответил Цзыся, — но способен и не делать этого.
[Ответ] очень понравился царю Прекрасному.
Некий Колдун [30. Данная притча о Колдуне (Шэньу, Цзи Сянь) с некоторыми
изменениями повторяется и в «Чжуанцзы» (171-172) — как обличение колдовского
(магического) применения даосского познания природы в упрощенном, поверхностном
толковании.], по имени Цзи Сянь, переселился из Ци в Чжэн. Точно бог, узнавал
[он], кто родится, а кто умрет, кто будет жить, а кто погибнет, кого ждет
счастье, а кого — беда, кого — долголетие, а кого — ранняя смерть, и назначал
[каждому] срок: год, луну, декаду, день. Завидев е
|
|