|
Гадателей на Черепашьей Бороде [4. [Муж] из рода Гадателей на
Черепашьей Бороде (Жань Сянши) — данный персонаж в позднем источнике («Лу ши»,
X-XII вв.) относится к деятелям эпохи сотворения мира; судя же по пословице —
«что борода у черепахи, рога у зайца», черепашья борода служила
предзнаменованием войны. Решить, каково отношение к этому персонажу —
ироническое или положительное, не позволяет текст, записанный очень туманно.]
обрел центр <ось>, чтобы следовать за образованием [вещей]. Вместе с вещами не
знал ни конца, ни начала, ни краткого мига, ни дня. Изменяясь вместе с вещами,
в одиночестве не изменялся. Почему же на этом не остановился? Ведь тот, кто
учится у природы, не способен учиться у природы; кто вершит дела в соответствии
с вещами, вместе с вещами гибнет. Каким же образом? Мудрый никогда [не
стремится] обладать природным, никогда [не стремится] обладать человеческим,
никогда [не стремится] обладать началом, никогда [не стремится] обладать вещами.
Движется вместе со своим временем и [никого] не заменяет; поступки его
целостны, [он] не терпит поражений и объединяется с путем — вот
как!
Испытующий узнал начальника дворцовой стражи и ведающего колесницами —
Восходящего и Неуклонного [5. Восходящий (Дэн) и Неуклонный (Хэн) — относя
героев, как правило, к лицам историческим, некоторые видят в Дэн Хэне одного
человека, тогда как Чэн Сюаньин и Го понимают, что два чина должны
сопровождаться и двумя именами. Мы пытаемся решить вопрос, как обычно,
расшифровывая прозвища.] — и сделал их своими наставниками. Следуя за
наставниками, [он этим] не ограничился и обрел [способность] следовать за
образованием [вещей]. А эту заслугу приписал своим должностным лицам. Таким
способом [добился] выигрыша: обрел двух выдающихся. Конфуций же считал, что
дело учителя «истощить все свои помыслы».
Юн Чэнцзы
сказал:
— Без дня нет и года, без внутреннего нет и внешнего.
Юн, [царь] Вэй, заключил клятвенный союз с [царем] Моу из [рода] Тянь. Когда
Моу нарушил договор, Юн в гневе хотел послать [человека] его заколоть. Узнав об
этом, [полководец] Носорожья Голова пристыдил
[царя]:
— [Вы], государь, властелин тьмы колесниц, собираетесь поручить месть одному
человеку. [Я], Янь, прошу дать мне двести тысяч латников. Для [Вас], государь,
я нападу на него, пленю его народ, угоню его буйволов и коней, так что
внутренний жар этого царя скажется на его спине. Затем я захвачу его страну, и
когда [он] в ужасе побежит, я ударю его в спину и перебью позвоночник.
Услышал об этом Цзицзы и
пристыдил:
— Строили стену высотой в десять жэней. Теперь же, [когда] стена в десять жэней
выстроена, снова сломать ее — тяжкий труд скованных вместе [преступников]. Ныне
уже семь лет как не было войны. Это — опора государя. Янь — смутьян, [его]
нельзя слушать.
Услышал об этом Хуацзы и [их]
обругал:
— Призывающий напасть на Ци — смутьян. Призывающий не нападать — тоже смутьян.
Тот, кто называет смутьянами [сторонников и противников] нападения, тоже
смутьян.
— Что же делать? — спросил царь.
— Царь должен лишь стремиться найти путь, — ответил Хуацзы.
Услышав об этом, Творящий Благо представил [царю] Несущего Возвышенное [6.
Несущий Возвышенное (Дай Цзиньжэнь) — встречается лишь в данном фрагменте.], и
тот
спросил:
— Знает ли царь так называемую
улитку?
— Да, — ответил царь.
— На левом рожке улитки расположено царство, которое зовется родом Бодливых, на
правом рожке улитки [7. От этой притчи пошла поговорка — «битва на рожках
улитки», как осуждение войн.] расположено царство, которое зовется родом Диких.
[Они] все время воюют друг с другом за землю. Убитые падают десятками тысяч,
преследуют разбитого врага десять дней и [еще] пять, а затем только
возвращаются.
— Ах, пустая болтовня! — воскликнул царь.
— Разрешите [мне, Вашему] слуге, показать это [Вам], государь, наглядно.
Подумайте, государь, о пространстве во всех четырех сторонах, в зените и надире.
Есть ли [ему] предел [8. Для изображения относительности пространства далее
применяется фольклорный прием ступенчатого сужения образов.
]?
— Нет предела.
— Познав, как странствовать мыслью в беспредельном, обратитесь к известным
царствам, [ведь они] вроде бы существуют, а вроде бы и не
существуют?
— Да.
— Среди известных [царств] есть Вэй, в Вэй находится [столица] Лян, а в Лян —
[Вы], государь. Есть ли различие между [Вами], государь, и родом
Диких?
— Нет различия, ответил царь.
Гость ушел, а царь остался в смятении, точно в забытьи. [Когда] гость удалился,
подошел Творящий Благо и цар
|
|