|
ой [силой] тьмы
все расчленяет, великим зрением все созерцает, великим равновесием следует
[природе] каждого, великой безграничностью [следует] форме каждого, великим
доверием предоставляет каждого [своей сущности], великим утверждением держится
[самоутверждения] каждого.
Во всем до конца — природа. Следуя [ей], обретают понимание. Тьма обладает
стержнем, [от нее] начинаются и другие [вещи]. В ней их расчленение, [но] будто
без расчленяющего; познание же этого будто не познание. [Тот, кто] не знает,
впоследствии это познает. Вопросам об этом не может быть предела, но нельзя их
задавать и беспредельно. [Вещи] легки, неуловимы, [но] каждая обладает своей
сущностью; ни в древности, ни ныне одна не заменяет другую, нельзя [никакую
вещь] умалить. Почему же тогда не дать название [тому, что] обладает великим
проявлением и доказательством? Почему же не спросить о сущности? К чему
сомневаться? Чтобы разрешать сомнения [30. В данном фрагменте Чжуанцзы
представляет познание как процесс бесконечного разрешения сомнений <(см. также
стр. 274)>.] с помощью несомненного, возвращаясь снова к несомненному вплоть до
великого несомненного.
Глава
25
ПОДРАЖАЮЩИЙ
СВЕТУ
Подражающий Свету [1. Подражающий Свету (Цзэян) — Пын Ян, по прозванию Цзэян,
персонаж близкий к даосскому учению.] странствовал в Чу. И Преданный Долгу [2.
[И] Преданный Долгу (Цзе) — истый придворный с конфуцианским прозванием.]
сказал о нем царю, но царь [его] еще не принял, а И Преданный Долгу уже
вернулся [к себе домой].
Подражающий Свету увиделся с Ваном Решительным [3. Ван Решительный (Го), Гун
Ушедший от Смотров (Юэсю) — сторонники даосизма, осуждающие и придворных и
самого царя Чу.] и
сказал:
— Почему бы [Вам], учитель, не заговорить обо мне с
государем?
— Мне далеко до Гуна Ушедшего от Смотров, — ответил Ван Решительный.
— А чем занимается Гун Ушедший от Смотров? — спросил Подражающий Свету.
— Зимой бьет острогой черепах в Реке, а летом отдыхает на горе, в тени, —
ответил Ван Решительный. — Когда расспрашивают его прохожие, отвечает: «Это мое
жилище». Ведь если не сумел [представить Вас царю] И Преданный Долгу, разве я
[сумею]? Мне далеко до И Преданного Долгу. Ведь что за человек И Преданный
Долгу! Свойств нет, а знаниями обладает. [Если], не опираясь на собственную
волю, используете его чудесную способность к связям, [он], конечно, погрузит
[Вас] во мрак богатства и знатности, поможет не [обрести] свойства, а [их]
истощить. Ведь замерзающему [он] одолжит одежду весной, а умирающему от жажды
[посулит], напротив, холодный ветер зимой. А что за человек царь Чу! С виду —
величествен и суров, с провинившимися беспощаден, словно тигр. Кто сумеет
склонить его, кроме льстецов, [поправших] истинные свойства! Поэтому мудрый в
крайней нужде заставляет домашних забыть о бедности; будучи проницательным,
заставляет царей и знатных забыть о рангах, о жалованье и стать скромными;
среди вещей вместе с другими наслаждается; среди людей он одобряет тех, кто,
сохраняя себя, проникает в вещи. Поэтому даже без слов [он] поит людей
гармонией; рядом с людьми их улучшает; как должно отцу [поступать] с сыном,
возвращает их в свое жилище. А отдыхая от своих благотворении, отдаляется от
людских помыслов. Поэтому и говорю: «дождись Гуна Ушедшего от
Смотров»!
Мудрый видит все связи между собой и другими в единстве, [сам] не ведая почему,
— таков [его] характер. Отвечая колебаниям жизни, [он] считает своим учителем
природу, люди же вслед называют его [учителем]. Печально, что не узнают и не
делают [этого] постоянно, и вскоре приходит конец. Каким же образом? [А вот
как]: красивому от рождения люди дают зеркало. Не поведали бы, и не узнал, что
красивее других. То ли знал бы, то ли нет; то ли слышал бы, то ли нет; а
радоваться мог бы до смерти без конца; люди любовались бы на него также без
конца — таков характер. Мудрый же любит людей, и люди [так] называют его. Не
назвали бы и не ведал бы, что любит людей. То ли ведал бы, то ли нет; то ли
слышал бы, то ли нет, а его любовь к людям [длилась бы] до смерти без конца, и
люди наслаждались бы ею также без. конца — таков характер.
Родное царство, родная столица, взглянуть на них издали — какое счастье! Пусть
это даже скопление холмов и курганов, заросших травами и деревьями, но девять
из десяти вернувшихся все же будут счастливы, а особенно [когда] увидят уже
виденное, услышат уже слышанное. [Это словно] башня в десять жэней высотой,
которой любуется весь народ.
[Муж] из род
|
|