Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Религия :: Даосизм :: Чжуан-цзы
<<-[Весь Текст]
Страница: из 157
 <<-
 
рти.

Обернувшись, царь сказал своему другу, Красавцу Без Сомнений [12. Красавец Без 
Сомнений (Янь Буи) — персонаж с аллегорическим прозвищем.
]:
— Эта обезьяна, пренебрегая мною, хвасталась своей ловкостью, надеялась на свою 
изворотливость, — и погибла. Ах! Пусть это [послужит тебе] предостережением! Не 
гордись перед людьми своей 
красотой!
Вернувшись [домой], Красавец Без Сомнений обратился к Дуну Платану [13. Дун 
Платан (У), — судя по прозвищу, сторонник даосизма.] за наставлениями, как 
избавиться от своей красоты, отказаться от наслаждений и знатности. Прошло три 
года, и люди царства стали его хвалить.



Владеющий Своими Чувствами из Южного Предместья сидел, облокотясь о стол. [Он] 
смотрел вверх и тихо дышал. Войдя к нему повидаться, [Странник] Красоты 
Совершенной 
сказал:
— [Вы] учитель, лучший из людей! [Вы], конечно, можете телом уподобиться 
иссохшим костям, а сердцем — угасшему пеплу.

— Прежде я жил в горной пещере, — заговорил Владеющий Своими Чувствами из 
Южного Предместья. — Однажды меня навестил Тянь Хэ [14. Тянь Хэ, 
отождествляется с царем Ци (см. «Лецзы», гл. 6, прим. 6).], и весь народ 
царства Ци трижды восславил его. Я, конечно, раньше достиг [славы], поэтому он 
обо мне и узнал. Если бы у меня ее не было, как бы он обо мне узнал? Я должен 
был [свою славу] продать, а он — перепродать. Если бы я ее не продал, как бы он 
сумел перепродать? Ах! Я стал печалиться о тех, кто сам себя губит; я стал 
печалиться и о тех, кто печалится о других; я стал печалиться и о тех, кто 
печалится о чужих печалях. С тех пор и стал с каждым днем все больше [от этого] 
отдаляться.



Конфуций пришел в Чу, и чусский царь угощал его вином. Суньшу Гордый подал 
кубок, а [Удалец] с Юга от Рынка принял [кубок] и, совершив возлияние вина, 
сказал.

— Здесь заговорит древний 
человек!
— [Я], Цю, также слышал насчет учения без слов, никогда о нем не говорил, здесь 
же скажу, — промолвил Конфуций. — [Удалец] шутил, а спор двух домов прекратился 
[15. Вследствие отказа [Удальца] с Юга от Рынка принять участие в мятеже Бэйгун 
Шэна (см. «Лецзы», гл. 8, прим. 10).]. Суньшу Гордый с веером из перьев в руках 
сладко спал, а жители Ин отложили оружие [16. Вследствие того что враги, 
заподозрив какую-то хитрость, прекратили наступление. Комментаторы считают 
фрагмент приписанным на том основании, что все три героя жили в различное время.
]. [Для таких случаев мне], Цю, хотелось бы обладать языком в три чи. У [них] 
обоих, можно сказать, [есть] путь, который нельзя назвать. Поэтому [их] 
свойства соединяются воедино с путем, и слова иссякают [там, где] знающий не 
способен познать, — [это] высшее. [Но даже] в единстве с путем свойства не 
могут быть одинаковыми. То, что знающий не способен познать, красноречивый не 
способен прославлять. Беда — от [таких] названий как конфуцианцы и монеты. Ибо 
[в том, что] море безотказно [принимает реки], текущие на восток — [его] высшее 
величие. Мудрый объемлет и небо и землю, благодетельствует [всем] в Поднебесной,
 а из какого он рода — неведомо. Поэтому живет, не имея ранга, умирает без 
посмертного имени. Богатств не накапливает, славы не утверждает. Вот такой и 
называется великим человеком. Не за звонкий лай собаку считают хорошей, не за 
красивые речи человека считают добродетельным, а тем более — великим. Ведь 
[когда кого-нибудь] считают великим, [этого] недостаточно, чтобы быть великим, 
а тем более — обладающим свойствами. Ведь нет ничего более целостного, чем небо 
и земля. Но разве [они] обладают целостностью оттого, что [сами] ее добиваются? 
Тот, кто познал великую целостность, ничего не добивается, ничего не теряет, 
ничего не оставляет. Из-за вещей не меняется, возвращается к самому себе и 
[становится] неисчерпаемым. Следует за древностью, не приукрашивая, — воистину 
великий 
человек!


У Владеющего Своими Чувствами [17. Владеющий Своими Чувствами (Цзыци). 
Комментаторы называют его конюшим (сыма) в Чу, хотя содержание монолога 
позволяет отождествить его с другим одноименным героем из Южного Предместья (см.
 гл. 2, прим. 1).] было восемь сыновей. Выстроив всех их перед собой, [он] 
призвал Пропавшего Без вести Во Вселенной [18. Пропавший без Вести во Вселенной 
(Цзюфан Янь) — известный физиономист, см. «Лецзы», гл. 8, прим. 20, 
«Хуайнаньцзы», цз. 12, VII, 198.] и 
сказал:
— Узнай по лицам моих сыновей, кто из них будет 
счастливым!
— Порог, — ответил физиономист, — [на его лице] счастливое предзнаменование.

— Какое же? — и тревожась, 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 157
 <<-