Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Религия :: Даосизм :: Чжуан-цзы
<<-[Весь Текст]
Страница: из 157
 <<-
 
следует для них] воздвигнуть преграду изнутри. Когда узы столь запутанные, что 
[с ними] не справиться, идут изнутри, [следует для них] воздвигнуть преграду 
вовне. Внешних и внутренних уз не выдержать [даже тому, кто владеет] природными 
свойствами, а тем более [тому, кто лишь] подражает пути.

Карлик 
сказал:
— [Когда] один человек в селении заболел, земляк спросил его, [что болит], и 
больной сумел рассказать о своей болезни. Такая болезнь еще не опасна. [Я же], 
Карлик, выслушал [Ваши слова] о великом пути, будто принял снадобье, чтобы 
болезнь усилилась. [Мне], Карлику, хочется послушать хотя бы о главном для 
сохранения жизни.

— О главном для сохранения жизни? — повторил Лаоцзы. — Способен ли [ты] 
сохранять единое, [его] не теряя? Способен ли узнавать, [что впереди] — счастье 
или беда, не гадая ни на [панцире] черепахи, ни на стебле [пупавки]? Способен 
ли остановиться? Способен ли [со всем] покончить? Способен ли оставить всех 
людей и искать только самого себя? Способен ли парить? Способен ли стать 
безыскусственным? Способен ли стать младенцем? [Ведь] младенец [5. Ср. 
характеристики младенца здесь и в «Дао дэ цзине», §55.] целыми днями кричит и 
не хрипнет — это высшая гармония; целыми днями сжимает кулачки, но ничего не 
хватает — это общее в его свойствах; целыми днями смотрит, но не мигает — ни к 
чему внешнему не склоняется. Ходить, не ведая куда; останавливаться, не ведая 
зачем; сжиматься и разжиматься вместе со [всеми] вещами, [плыть с ними] на 
одной волне, — таково главное для сохранения жизни.

— Все это и есть свойства настоящего человека? — спросил Карлик.

— Нет, — ответил Лаоцзы. — Это лишь способности к тому, что называется 
«растопить снег и лед». Настоящий же человек кормится совместно [с другими] от 
земли, наслаждается природой. [Он] не станет суетиться вместе с другими из-за 
прибыли или убытка, [которые приносят] люди и вещи; не станет удивляться вместе 
с другими; не станет вместе с другими замышлять планы; не станет вместе с 
другими заниматься делами. Уходит, [словцо] парит, возвращается 
безыскусственный. Вот это и есть главное для сохранения жизни.

— Так это и есть 
высшее?
— Еще нет. Я тебе, конечно, поведаю. [Я спросил], способен ли [ты] стать 
младенцем? [Ибо] младенец движется, не зная зачем; идет, не зная куда; телом 
подобен засохшей ветке, сердцем подобен угасшему пеплу. Вот к такому не придет 
несчастье, не явится и счастье. Что людские беды тому, для кого не существует 
ни горя, ни 
счастья!


Тот, чьи свойства в покое, испускает естественный свет. В том, от кого исходит 
естественный свет, люди видят его человеческое [начало]. Тот, кто 
совершенствовался, ныне обрел постоянство. К тому, кто обрел постоянство, 
стекаются люди, ему помогает природа. Того, к кому стекаются люди, называют 
человеком природы; того, кому помогает природа, называют сыном природы [6. «Сын 
природы» (тянь цзы) противопоставляется Сыну Неба как государю. Здесь 
проявляется различие в понимании слова тянь: в даосской школе оно в основном 
означало «природу», в идеалистической же, конфуцианской, — «Небо» как верховное 
божество.].



Ученик учит [то, что] неспособен выучить. Деятель выполняет [то, что] 
неспособен выполнить. Оратор ораторствует [о том, о чем] неспособен 
ораторствовать. [Тот, кто] в знании отступает там, где не способен [познать], 
[обладает] истинным знанием. Того, кто к этому не приближается, разбивает 
естественное равновесие.



Вещи запасает, чтобы уберечь тело; прячется от непредвиденного, чтобы 
[сохранить] живым сердце; осторожен во внутреннем, чтобы постичь другие [вещи]. 
Если такого и настигнет тьма бед, то все они от природы, а не от человека: 
недостойны смутить установившегося, не могут [проникнуть] внутрь башни разума. 
В башне разума [кое-что] сохраняется, но сохраняется без знания, [сознательно] 
не может сохраняться. Если проявит [это] тот, кто не увидит искренности 
[проявляемого], то каждый раз проявит то, что не следует. Дело, входя [в 
сердце], [его] не оставляет и каждый раз приносит [ему новые] утраты.



Того, кто сотворил недоброе явно, удается покарать людям; того, кто сотворил 
недоброе тайно, удается покарать душам предков. Лишь тот, кто понимает людей, 
кто понимает души предков, способен действовать в одиночестве.



Тот, кто заключает договор внутренний, остается безымянным. Тот, кто заключает 
договор внешний, стремится к приобретению. От того, кто действует без имени, 
даже в обычном исходит свет. Тот, кто стремится к приобретению, лишь торгаш. 
Глядя, как он вытягивается на цыпочках, люди принимают его [за человека] 
выдающегося.



Вещи вторгаются к тому, кто вместе с вещами исчерпывается. Как же снизойдет до 
людей тот, кто к вещам безразличен, не способен до них снизойти? Тот, кто не 
снисходит до людей, не имеет близких. Тому, у кого нет близких, все чужие. Нет 
оружия более сильного, чем воля, даже [меч]
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 157
 <<-