|
без оглядки. По моим наблюдениям понятия об
истинном и неистинном, о справедливости и милосердии слишком перепутались. Как
мне узнать различие между
ними?
— [Если] вы не знаете, [в чем различие между] полезным и вредным, то знает ли
его настоящий человек? — спросил Беззубый [Наставника Юных].
— Настоящий человек прозорлив, — ответил Наставник Юных. — Что для него
полезное и вредное? [Ведь ему] не жарко, даже когда горят большие болота; не
холодно, даже когда замерзают Река и Хань [23. «Река и Хань» — реки Хуанхэ и
Ханьшуй.]; не страшно, когда удары грома раскалывают горы, а буря вздымает
морские валы. Управляя облаками и воздухом, оседлав солнце и луну, такой
человек странствует за пределами четырех морей. Ни жизнь, ни смерть, [он] не
[считает] для себя переменой.
Зоркий Взгляд спросил у Высокого Платана [24. Комментарий говорит о первом
герое как об ученике Конфуция, но прозвище в даосском стиле (Зоркий, как у
птицы, взгляд, Цюй Цяоцзы) свидетельствует о его переходе к даосам; прозвание
второго — Высокий Платан (Чан Уцзы) обычно для даосов: настолько познал природу,
что стал ей подобен (см. также стр. 273).
]:
— Что вы думаете о том, что я слышал от учителя? [25. Здесь речь идет о
Конфуции.] Я узнал, что мудрый не посвящает себя делам управления, не ищет
выгоды, не избегает вреда. [Он] ничего не домогается, не привержен к пути. [Он]
молчит, когда говорят, и говорит, когда молчат. [Он] странствует за пределами
[мирской] пыли. В этом я увидел проявление сокровенного пути, а учитель [увидел
в этом] безрассудные слова.
— Услышав [подобное], усомнился бы даже Желтый Предок, разве мог это понять
Конфуций? Да и вы судите слишком быстро, — ответил Высокий Платан. — Завидя
яйцо, уже ждете в полночь петушиного крика; завидя самострел, уже ищите
жареного голубя. Я вам скажу бездумно, а вы также бездумно воспримете, [будто
кто-то] рядом с солнцем и луной держит в руках вселенную. Сомкнув уста, мудрый
не обращает внимания на хаос, почитает равно и раба и сановника. Дюжинные
хлопочут, суетятся, а мудрый прост, [как] нежный росток. [Мудрый] соединяет
вместе тьму лет, и единство образуется в [своей] чистоте. То же и со всей тьмой
вещей, и в таком единстве [они] собираются. Как мне знать, не заблуждение ли
любовь к жизни? Как мне знать, не подобен ли страх смерти чувству [человека],
утратившего в детстве [отчий дом] и не знающего [радости]
возвращения?
Вот Цзи из Ли, дочь стража границы в Ай. Как только ее захватили цзиньцы, она
так рыдала, что [от слез] промокло платье. Но она раскаялась в том, что плакала,
когда предстала перед царем, разделила с ним ложе, стала питаться [мясом]
травоядных и хлебоядных. Как мне знать, не раскаивается ли мертвый в том, что
цеплялся за жизнь? Тот, кто видел во сне, что пьет вино, наяву плачет: тот, кто
во сне плакал, наяву едет на охоту. Когда спят, не сознают, что это сон; во сне
даже отгадывают сны и, только пробудившись, понимают, что то был сон. Но бывает
великое пробуждение, после которого сознают, что то был глубокий сон. А глупцы
считают, что они бодрствуют и, вникая [во все], познают, кто царь, а кто пастух.
Как [они] невежественны! [Вы оба], и Конфуций и ты, видите сны. Я, говорящий,
что ты спишь, также сплю. Такие слова называют невероятными, но если пройдет
тьма поколений и найдется великий мудрец, который сумеет дать им объяснение, то
покажется, что до встречи с ним прошли сутки.
Предположим, что мы с тобой вступили в спор. [Если] ты переспорил меня, а не я
тебя, [значит ли это, что] ты действительно прав, а я неправ? [Если] я
переспорил тебя, а не ты меня, [значит ли это, что] я действительно прав, а ты
неправ? [Действительно ли] один из нас прав, а другой неправ? Оба мы правы или
неправы? [Если] мы с тобой не можем понять друг друга, то и другие останутся во
мраке неведения. Кого же мне послать их вразумить? Если пошлю согласного с
тобой, то разве согласный с тобой сумеет их вразумить? Если пошлю согласного со
мной, то разве согласный со мною сумеет их вразумить? Если пошлю несогласного
ни с тобою, ни со мною, то разве несогласный ни с тобою, ни со мною сумеет их
вразумить? Если пошлю согласного и с тобой, и со мной, то разве согласный и с
тобой, и со мной сумеет их вразумить? Но в таком случае ни ты, ни я, ни другие
не сможем понять друг друга. Кого же [еще нам]
ждать?
Соответствуют ли изменения названий изменениям [вещей], или не соответствуют,
объединим их в пределах природы и, предоставив им развиваться, доживем свой
срок. Что означает «объединим их в пределах природы»? Означает [приведем к
гармонии] истинное и неистинное, правду и ложь. Если истинное действительно
истинно, то нечего спорить [о том, насколько] истинное отличается от
неистинного. Если правда действительно правда, то также нечего спорить [о том,
насколько] правда отличается от лжи. Забудем о времени, забудем о суждениях,
найдем радость в бесконечном и поселимся в
бесконечном!
Полутень спросила у Тени [26. Данный фрагмент <в более пространном варианте см.
стр. 284. В нем> — попытка поставить проблему всеобщей зависимости явлений
объективного мира. Поскольку причина движения тени солнечных часов была
известна, причудливые объяснения ее (зависимость от «чешуи змеи...»),
вызывались, видимо, полемическими целями.
]:
— Поче
|
|