|
и
последователи все более разбегались.
— Разве ты не слышал о беглеце из Цзя [11. «Цзя» ряд комментаторов считает
названием царства, только Сыма Бяо говорит, что Вернувшийся из Леса (Линь Хой)
был беглецом из царства Инь.]? — спросил Учитель с Тутового Двора. — [Тогда]
Вернувшийся из Леса бросил свои нефритовые регалии ценой в тысячу золотых и
бежал с младенцем-сыном на спине. Некто спросил: «Почему [взял сына], он дорого
стоит?» [Вернувшийся из Леса ответил]: «Недорого». «Меньше хлопот?», — [спросил
некто]. «Хлопот с младенцем много», — [ответил Вернувшийся из Леса]. «Почему же
[Вы] бросили нефритовые регалии ценой в тысячу золотых и бежали с
младенцем-сыном на спине?» «Одно связано с выгодой, а другое — с естественными
узами», — ответил Вернувшийся из Леса.
Соединенные выгодой бросают друг друга в бедности, в бедствии, в несчастии, в
смерти; соединенные естественными узами сближаются в бедности, в бедствии, в
несчастии, в смерти. [Различие] между теми, кто сближается друг с другом, и
теми, кто бросает друг друга, очень велико. К тому же связи государей пресны,
как вода, связи малых людей сладки, как молодое вино. Государь и в близости
пресен, малый люд и в разлуке сладок. Тот же, кто без причины сближается, без
причины и расстается.
— Почтительно выслушал [ваше] повеление! — сказал Конфуций и пошел к себе
медленно, будто кружа. Прекратил обучение, отказался от преданий, не допускал к
себе учеников, и любовь их [к нему] усилилась.
На другой день Учитель с Тутового Двора [ему]
сказал:
— Перед смертью Ограждающий наказал Молодому Дракону: «Остерегайся! В
[телесной] форме лучше всего согласие, а в чувствах лучше всего естественность.
В согласии не расстаются, в естественности не утомляются. Не расставаясь и не
утомляясь, не станешь искать красоты в обхождении с [телесной] формой. Не
станешь искать красоты в обхождении с [телесной] формой, — конечно, не
[понадобится и] обхождение с вещами».
В заплатанной одежде из грубого холста, в сандалиях, подвязанных веревкой,
Чжуанцзы проходил мимо царя Вэй.
— Как очутились [Вы], преждерожденный, в столь стесненном положении? — спросил
государь.
— Это не стесненное положение, а бедность, — ответил Чжуанцзы. — Убогая одежда,
стоптанная обувь, это бедность, а не стесненное положение. Стеснен тот муж,
который, обладая естественными свойствами, не может [их] проявить. Такого
называют не получившим [признания] своего времени. Разве не приходилось [Вам],
государь, видеть, как прыгает обезьяна? Хватаясь за ветки кедров, катальп,
перебираясь с дуба на камфарное дерево, она чувствует [себя] царицей, и даже
Охотник с Невеждой не сумел бы ее выследить. Но стоит ей очутиться среди
кудраний, терновника [и других] деревьев и кустов с колючками, [она] станет
двигаться осторожно, озираясь по сторонам, вздрагивать и трепетать. Это не
значит, что мускулы [у нее] ослабели, потеряли гибкость. Плохая опора не дает
ей развернуться. А [кто] ныне не чувствует себя стесненным среди
советников-смутьянов и заблуждающихся высших? Свидетельство тому — [царевич]
Щит, которому вырезали сердце.
Конфуций, терпя бедствие между Чэнь и Цай, семь дней оставался без горячей пищи.
Опираясь на высохший ствол левой [рукой], отбивая такт сухой веткой в правой
[руке, он] пел песню рода Мчащихся Собак [12. Песня эта неизвестна. Иероглиф
рода бянь состоит из трех знаков «собака», но, несмотря на это, комментаторы
отождествляют его с иероглифом, состоящим из трех знаков «огонь», т.е. родом
Владеющих Огнем (см. гл. 14, прим. 12).]. Своим инструментом [он] не попадал в
такт, а пением не попадал в тон, и все же его голос и жест своей уверенностью
проникали в сердца людей. Янь Юань, почтительно сложив руки, обернулся и
взглянул на него. Конфуций, боясь, что ученик [либо] переоценит свои силы и
пойдет на безрассудство, [либо] переоценит свою любовь и себя погубит,
сказал:
— Ведь [ты], Хой, не изведал, как легко утратить природное, не изведал, как
трудно приобрести человеческое. [Таким испытаниям] не было начала и не будет
конца, [ведь] человек и природа едины. Так кто же [из нас] теперь будет
петь?
— Осмелюсь ли задать вопрос, — спросил Янь Юань, — [что означает] — «не изведал,
как легко утратить
природное»?
— Голод и жажда, холод и жара, бедность, оковы и [все другие] несчастья, — это
действие Неба и Земли, которое проявляется в движении вещей. [Легко утратить],
ибо вместе с ним и все исчезает. Тот, кто служит [другому] человеку, не смеет
от него уйти. Если слуга [человека] поступает так, то тем более [должен
поступать так] слуга
Неба!
— Что означает, «не изведал, как трудно приобрести
человеческое»?
— Вначале используются [все] четыре преимущества, — ответил Конфуций, — ранги
вместе с жалованьем растут без конца. Но польза, приносимая вещами, [зависит]
не от меня самого, моя судьба з
|
|