|
е] преступление? О Небо! За что [мне] досталась судьба
Изгоя!
— Разве ты не слышал о поведении настоящего человека? — сказал Бянь Счастливый.
— [Он] забывает о своей смелости, забывает о зрении и слухе, бесцельно блуждает
за пределами мирской пыли, в беспредельном, не занимаясь делами. Это называется
действовать, но не настаивать; [быть] старшим, но не управлять. А ты ныне
приукрашиваешь [свои] познания, чтобы удивить невежд; очищаешься сам, чтобы
осветить грязь [других]; сверкаешь, будто поднимаешь солнце и луну. Ведь в
сравнении со многими людьми: глухими, слепыми, хромыми, безвременно погибшими —
ты обрел целостным свое тело, все [его] девять отверстий. Это уже счастье!
Зачем же попусту ропщешь на небо?
Уходи!
Сунь Изгой удалился, а Бянь вошел [в дом], сел, но вскоре взглянул на небо и
вздохнул.
— Почему [Вы], Преждерожденный, вздыхаете? — спросили ученики.
— Недавно приходил Изгой, — ответил Бянь, — и я рассказал ему о свойствах
настоящего человека. Боюсь, что напугал его, и [он] впадет в сомнения.
— Нет, — ответили ученики. — В чем [Ваша] вина? [Если] то, что сказал Изгой
истинно, а то, что сказали [Вы], Преждерожденный, ложно, то ложное, конечно, не
может вызвать сомнений в истинном. [Если же] то, что сказал Изгой ложно, а то,
что сказали [Вы], Преждерожденный, истинно, то он, конечно, усомнится и
вернется.
— Нет, — ответил Бянь. — Ведь в старину в окрестностях [столицы] Лу опустилась
птица. Обрадовавшись ей, луский царь [велел] приготовить жертвенных животных,
чтобы ее угостить; исполнить девять [тактов мелодии «Великое] Цветение», чтобы
усладить ее музыкой. Но птица начала грустить, [у нее] зарябило в глазах, [она]
не могла ни пить, ни есть. Вот что значит кормить птицу тем, чем питаешься сам.
Ведь чтобы кормить птицу так, как она кормится сама, нужно [предоставить ей]
гнездиться в глухом лесу, плавать по рекам и озерам, кормиться на приволье, на
отмели и только. Вот и ныне, как мог не испугаться Изгой, человек мало видевший,
мало слышавший? Ведь рассказывать [ему] о свойствах настоящего человека то же
самое, что мышей катать в повозке или перепелку веселить барабанной трелью и
звоном колоколов.
Глава
20
ДЕРЕВО НА
ГОРЕ
Бродя по [склону] горы, Чжуанцзы увидел огромное дерево с пышными ветвями и
листвой. Лесоруб остановился около дерева, но [его] не выбрал.
— Почему [его не рубишь]? — спросил Чжуанцзы.
— Ни на что не годно, — ответил Лесоруб.
— Дерево негодное, а поэтому может дожить до своего естественного конца, —
заметил Чжуанцзы, спустился с горы и остановился в доме старого друга.
От радости друг велел мальчишке-рабу зарезать гуся и сварить.
— Разрешите узнать, — спросил мальчишка, — какого из гусей резать: того,
который может петь, или того, который не
может?
— Режь того, который не может петь, — ответил хозяин. На другой день ученики
спросили
Чжуанцзы:
— Дерево на горе, [которое вы видели] вчера, может дожить до своего
естественного конца, так как [ни на что] не годно. А сегодня смерть грозит гусю
хозяина, который [ни на что] негоден. Как бы [Вы], Преждерожденный эту
[годность] определили [для
себя]?
— [Я], Чжоу, поместился бы между годным и негодным. [Сказав] между годным и
негодным, как будто определил, а [на самом деле] нет. Поэтому неизбежны и
затруднения. Но [все] иначе, если парить и странствовать, оседлав природные
свойства. [Подобно] то дракону, то змее, без славы и хулы, развиваться вместе
со временем, не соглашаясь предаться [чему-либо] одному. То вверху, то внизу, с
мерой [лишь] в гармонии парить и странствовать у предка [всей] тьмы вещей, как
вещь [рядом!] с вещью, а не как вещь для вещи. Откуда же тогда возьмутся
затруднения? Таковы были Желтый Предок и Священный Земледелец. Иначе обстоит
[дело с теми, кто] говорит о [всей] тьме вещей, об отношениях между людьми:
единое разделяют, с
|
|