|
ся] ко
[всей] тьме вещей беспристрастно, [разве окажутся] одна хуже, другая лучше? У
пути нет ни конца, ни начала, у вещей есть смерть и рождение, их совершенство
ненадежно; то пустые, то полные, не [навечно] обретают свою форму. Годы нельзя
повторить, время нельзя остановить. Увядание и рост, полнота и пустота, конец и
начало — вот почему называем великой справедливостью, судим о [естественном]
законе тьмы вещей. Жизнь вещи подобна стремительному бегу, [она] развивается с
каждым движением, изменяется с каждым моментом [9. Это изречение Чжуанцзы
наиболее близко к отмечавшейся В.И. Лениным знаменитой формуле Гераклита «...
нельзя войти дважды в одну и ту же реку...» (В.И. Ленин, Философские тетради, —
стр. 291).]. [Ты спрашиваешь], что тебе делать? Чего не делать? Ведь в будущем,
конечно, сам по себе изменишься.
— Но что же тогда ценного в пути? — спросил Дядя Реки.
— Познавший путь, — ответил Северный Океан Жо, — непременно постигнет
[естественный] закон; постигший [естественный] закон непременно поймет, что
такое власть; понявший, что такое власть, не станет вредить себе из-за вещей.
[Человека] настоящих свойств огонь не обожжет, вода не утопит, ни холод, ни жар
не причинят [ему] вреда, ни хищные птицы, ни дикие звери [его] не погубят.
[Это] не значит, что они к нему (отнесутся] безразлично. [Это] значит, что [он]
изучает опасное и безопасное, спокоен в счастье и в беде, осторожен, и
приближаясь и удаляясь, и ничто [ему] не вредит. Поэтому и говорится:
«Естественное — внутри, человеческое — вовне». Свойства зависят от природы;
поняв, что в поведении естественное, а что человеческое, [обретешь] корень в
природном и твердость в свойствах. [Чем] топтаться на месте, [то] вытягиваясь,
[то] сжимаясь, [лучше] вернуться к самому важному и поговорить о высшем.
— Что такое естественное? Что такое человеческое? — спросил Дядя Реки.
— У буйвола и у коня по четыре ноги, — ответил Северный Океан Жо, — это
называют естественным. Конь в узде, буйвол с продырявленным носом — это называю
человеческим. Поэтому и говорится: «Не губи природного человеческим, не губи
естественного искусственным, не жертвуй собой ради приобретения». Тщательно
сохраняй [природное], не теряй [его] — это назову возвращением к своему
истинному.
Одноногий [10. Одноногий (Куй) — насекомое с одной ногой. Названные в начале
фрагмента Глаз и Сердце в дискуссию не вступают. Они, возможно, отнесены к
заключающему беседу «мудрому».] позавидовал Сороконожке, Сороконожка
позавидовала Змее, Змея позавидовала Ветру, Ветер, позавидовал Глазу, Глаз
позавидовал Сердцу.
Одноногий сказал
Сороконожке:
— Подпрыгивая на одной ноге, я передвигаюсь медленнее [тебя]. Как ты ныне
[справляешься] со [своей] тьмой
ножек?
— Не знаю почему, [но] я двигаюсь ныне с помощью естественного механизма, —
ответила Сороконожка. — Разве ты не видел слюны? Когда плюют, [капельки] то
крупные, точно жемчужины, то мелкие, точно туман, рассеиваясь, падают вниз.
[Этих капель] нельзя и сосчитать.
Сороконожка сказала
Змее:
— Я передвигаюсь на многих ногах. Почему же я не могу догнать тебя, у которой
нет
ног?
— [Мною] движет естественный механизм. Разве [его] можно изменить? И как бы я
стала ходить ногами? — ответила Змея.
Змея сказала
Ветру:
— Я передвигаюсь, шевеля своим позвоночником и ребрами, как будто у меня есть
[ноги]. [У тебя] как будто нет [ног], как же ты ныне, бушуя, поднимаешься с
Северного океана и, бушуя, влетаешь на Южный
океан?
— Да, я бушуя поднимаюсь с Северного океана и влетаю на Южный океан, — ответил
Ветер. — Но ткни меня пальцем, и меня одолеешь; наступи на меня, и меня
одолеешь, а ведь лишь я способен ломать огромные деревья и сносить большие дома.
Поэтому великие победы одерживает [лишь] тот, кого не победит тьма мелочей.
Одерживать великие победы способен лишь мудрый.
[Когда] Конфуций странствовал по [местности] Куан [11. Об окружении Конфуция в
местности Куан, но с другим содержанием, см. «Изречения» (гл. 9, 11, I, 176,
250). Комментарии говорят, что Куан находилось в царстве Вэй, поэтому название
жителей — сунцы — здесь описка.], сунцы окружили его в несколько рядов, но [он],
не прекращая, пел и перебирал струны.
— Почему [вы], учитель, развлекаетесь? — войдя, спросил Цзылу.
— Подойди, я тебе поведаю, — ответил Конфуций. — Я давно уже опасался беды, но
не [смог ее] избежать — [такова] судьба. Давно уже добивался удачи, но [ее] не
достиг — [таково] время. При Высочайшем и Ограждающем в Поднебесной не было
неудачников, и [благополучия] добивались не знаниями. При Разрывающем на Части
и Бесчеловечном не было людей удачливых, и не из-за недостатка в знаниях.
Таково соотношение времени и обстоятельств. Ведь мужество рыболова в том, чтобы
не избегать па воде встречи с драконом. Мужество охотника в том, чтобы не
уклоняться на суше от тигра и носорога. Мужество героя в том, чтобы встретить
смерть, точно жизнь, скрестив сверкающие клинки. Мужество мудрого в том, чтобы
бестрепетно встретить великое бедствие, сознавая, что беда зависит от судьбы, а
удача — от времени [12. Учение о судьбе и времени — об эпохе, как причине удачи
или неудачи того или иного деятеля, его учения, опровергается здесь с помощью
эпизода из жизни Конфуция: его собственная оценка эпизода оказывается ложной.].
Останься [здесь], Ю! Моя судьба
предрешена!
Но вскоре вошел латник попрощаться и
сказал:
— [Вас] приняли за Яна Тигра, поэтому и окружили. Ныне же снимаем [осаду]. —
[Он] попросил разрешения проститься и ушел.
Гунсунь Лун сказал царевичу Моу [13. Царевич Моу («Лецзы», 81-83, гл. 4, прим.
21) отстаивал
|
|