Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Религия :: Даосизм :: Чжуан-цзы
<<-[Весь Текст]
Страница: из 157
 <<-
 
не поддаются разделению для счета: то, что нельзя охватить, не 
исчерпаешь в цифровой оценке. Крупнейшие из вещей можно выразить в словах; 
мельчайшие из вещей можно постичь мыслью. То, что нельзя ни выразить в словах, 
ни постичь мыслью, не зависит от [величины] крупной или мелкой. Поэтому-то 
большой человек не стремится причинить вреда людям, [но и] не проявляет 
излишней [своей] благосклонностям и милосердия. Не действует ради выгоды [и] не 
презирает раба у ворот. Не сутяжничает из-за имущества и товаров, [но и] не 
кичится, уступая или [от них] отказываясь. В делах не прибегает к чужой [помощи,
 и] не кичится тем, что кормится [собственными] силами, не презирает жадных и 
алчных. В своих поступках отличается от [людей] пошлых [и] не кичится таким 
отличием. Следуя за толпой, не презирает говорунов и льстецов. Ранги и 
жалованье в мире не считает достойным поощрением; казни и позор не считает 
постыдными. Знает, что нельзя [точно] отделить правильное от неправильного, 
нельзя [точно] отличить малое от большого. [Я] слышал, что человек, [постигший] 
путь, остается неизвестным; что обладающий высшими свойствами [ничего] не 
обретает; что у великого человека нет самого себя — [таков] высший предел в 
ограничении [своей] доли.

— [Если не различать]: вещи ни по внешнему, ни по внутреннему, как же отделить 
благородных от презренных, как же отличить больших от малых? — спросил 
повелитель Реки.

— [Если] судить исходя из пути, — ответил Северный ОкеанЖо, — нет вещей 
благородных, нет презренных [7. Исходя из биологического понимания человека, 
Чжуанцзы отрицает деление людей на знать и простонародье (см. также <стр. 261,> 
«Лецзы», гл. 8, прим. 31).]. [Если] судить исходя из вещей, [то они] самих себя 
ценят, а других презирают. [Если] судить исходя из людских обычаев, [то] от 
самого [человека] не зависит, [быть ему] благородным или презренным.. [Если] 
судить исходя из принятых различий и называть большими тех, кого считают 
большими, то [вся] тьма вещей окажется большой; [если] называть малыми тех, 
кого считают малыми, то [вся} тьма вещей окажется малой. [Так] узнаешь, что 
небо и земля — зернышко; [так] узнаешь, что кончик волоска — холм или гора. Так 
сравнивают по относительной величине. [Если] судить исходя из заслуг и называть 
заслуженными тех, у кого признают заслуги, то у [всей] тьмы вещей окажутся 
заслуги; [если] отрицать заслуги тех, у кого их отрицают, то у [всей тьмы] 
вещей [заслуг] не окажется. [Так], узнав, что Восток и Запад друг другу 
противоположны, но что ни тот ни другой отрицать нельзя, [можно] определить 
роль [каждого как] части. [Если] судить исходя из интересов [каждого] и 
одобрять тех, кого одобряют, то всю тьму вещей придется одобрить; [если] 
осуждать тех, кого осуждают, то всю тьму вещей придется осудить. [Так], узнав, 
что Высочайший и Разрывающий на Части каждый себя одобрял, но один другого 
порицал, [можно] увидеть, как властвовали [собственные] интересы. В старину 
Высочайший и Ограждающий уступили трон и остались предками, а Куай [8. Куай — 
царствовал в Янь с 320 до 312 г. до н.э. Подражая Высочайшему и Ограждающему, 
Куай уступил трон сыну своего советника и на третий год в царстве поднялась 
смута.] уступил трон и погиб. Испытующий и Воинственный боролись и стали царями,
 а Бэйгун боролся и погиб. Отсюда видно, что обычай — уступать [трон] или 
бороться [за него], поведение Высочайшего или Разрывающего на Части нельзя 
принимать за [нечто] постоянное, [они] бывали то благородными, то презренными. 
Балкой можно протаранить городскую стену, но нельзя заткнуть нору — [таково] 
различие в орудиях. Рыжий Быстроногий и Рыжий Черногривый пробегали в день по 
тысячи лиу [но] мышей ловили бы хуже, чем дикая кошка, — [таково] различие в 
способностях. Сова и филин по ночам ловят блох, различают кончик волоска, а 
днем таращат глаза и не замечают даже гору, — [таково] различие в [природных] 
характерах. Поэтому и говорится: «Утверждать истинное и отрицать ложное, 
утверждать порядок и отрицать смуту — значит не понимать закона неба и земли, 
[природного] характера [всей] тьмы вещей». Ведь это то же самое, что утверждать 
небо и отрицать землю, утверждать [силу} холода и отрицать [силу] жара, — ясно, 
что это не годится. И все же [об этом] толкуют, не переставая, [если] не дураки,
 так лгуны. Предки и цари по-разному передавали власть; при трех династиях 
по-разному наследовали власть. Того, кто отличался от [своих] современников, 
кто шел против обычаев, называли узурпатором; того, кто не отличался от 
современников, кто следовал обычаям, называли поборником справедливости. 
Помолчал бы [ты], Дядя Реки! Откуда тебе знать, где ворота благородного, а где 
— презренного, где дома малых, а где — 
великих!
— Что же мне в таком случае делать, а чего не делать? — спросил Дядя Реки. — 
Принимать или отказываться? Добиваться или отступать? Как же мне, в конце 
концов, 
быть?
— Что такое благородный? Что такое презренный? [Если] судить исходя из пути, 
назову это [лишь] развитием противоположностей, — ответил Северный Океан Жо. — 
Не упрямься в своих мыслях, [они] большое препятствие для пути. Что такое 
малые? Что такое великие? Это назову [лишь] благодарностью за дары <природы>. 
Не действуй всегда одинаково, разойдешься с путем. [Будь] суров подобно 
[такому] государю в царстве, который не знает личного пристрастия. [Будь] 
удовлетворен подобно богу Земли во время жертвоприношения — для него нет 
личного счастья. [Будь] широк подобно бесконечности всех четырех сторон, 
которой нет пределов. Охвати [всю] тьму вещей, [не вникая] кто кому помогает, 
кто кого поддерживает, — это назову беспристрастием. [Станешь относит
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 157
 <<-