|
учение Гунсунь. Луна, здесь же опровергает своего прежнего
учителя, доказывая правоту Чжуанцзы.
]:
— [Я], Лун, с юности изучал путь древних государей, [когда] вырос, понял
поведение милосердного и справедливого. [Я] объединил тождество и различие,
отделил твердость и белизну, [утвердил] истинное и неистинное, возможное и
невозможное. [Я] утомился, [постигая] знания [всей] сотни школ, исчерпал
мастерство в споре многих ораторов и счел, что достиг высшей проницательности.
Ныне же услышал речи Чжуанцзы и удивился, [так] они неясны. В чем [я] отстал
[от него] — в красноречии, в знаниях? Не пойму! Ныне я больше не раскрою рта.
Дозвольте спросить, в чем его
секрет?
Царевич Моу облокотился о столик, глубоко вздохнул, взглянул на небо и,
улыбнувшись,
заговорил:
— Разве ты не слышал, что сказала Лягушка из обмелевшего колодца Черепахе из
Восточного моря? «Почему бы, [вам], учитель, не зайти посмотреть, как я
наслаждаюсь? [Я] выбираюсь наверх, прыгая по стенкам колодца, возвращаюсь,
отдыхая в выбоинах стены, где выпал кирпич. Зайду в воду — доходит до подмышек,
до подбородка; зайду в ил — утонет в нем и стопа и голень.
Никто кругом со мною не сравнится, ни червяки, ни головастики. К тому же то
прыгать, то сидеть в разрушенном колодце, распоряжаться целой лужей — это
высшее наслаждение!» Не [успела} еще Черепаха из Восточного моря ступить левой
ногой, как правое колено уже застряло. Тут [она] потопталась и, пятясь, стала
рассказывать [Лягушке] о море: «Ведь так [оно] широко, что тысячи ли не хватит
измерить его дали; так глубоко, что тысячи жэней не хватит достать до [дна]. Во
времена Молодого Дракона за десять лет девять раз [случалось] наводнение, а
воды [в море} не прибавилось; во времена Испытующего за восемь лет семь раз
[случалась] засуха, а берега [его] не понизились. Много ли [пройдет] времени,
мало ли, сколько бы ни влилось, сколько бы ни вылилось, [море] не переменится.
Вот какое огромное наслаждение [жить] в Восточном море». Тут, само собою
разумеется, Лягушка из обмелевшего колодца испугалась и задрожала, как
потерянная.
Не уподобляешься ли Лягушке из обмелевшего колодца с [твоими знаниями),
недостаточными, чтобы] понять тончайшие речи учения, [со стремлением] каждый
раз [показаться] острословом своего
времени?
Да притом [тебе, — продолжал царевич, —] со знаниями, не[достаточными, чтобы]
отграничить область истинного от неистинного, так же непосильно познать речи
Чжуанцзы, как комару снести гору, а стоножке перегнать реку. Чжуанцзы же в
своем мастерстве попирает Желтые источники; взмывает к дальним небесам, [для,
него] нет ни юга, ни севера. Беспрепятственно проникая во [все] четыре стороны,
погружается в неизмеримое, [для него] нет ни востока, ни запада. Начиная с
изначального, возвращается ко всеобщему проникновению [эфира]. Ты же с трепетом
просишь [рассказать о нем] для изучения, ищешь его, [чтоб отточить свое]
красноречие. Не так же ли это мелко, как глядеть на небо через трубочку, как
целиться шилом в землю? Уходи! Разве ты не слышал о том, как младшие сыновья из
Шоулина [14. Шоулин — город в царстве Янь.] учились ходьбе в Ханьдане? Еще не
приобретя [в этом] царстве [нового] мастерства, утратили прежнюю [сноровку] в
ходьбе, вернулись же ползком. [Если] теперь не уйдешь, забудешь прежнее
[искусство], потеряешь свое ремесло.
Гунсунь Лун удалился так стремительно, что не успел ни остановить языка, ни
закрыть разинутого рта.
[Когда] Чжуанцзы удил в реке Бушуй [15. Бушуй (Бухэ) — приток Хуанхэ.], от
чусского царя прибыли два знатных мужа и передали [ему слова царя]: «хочу
обременить [вас службой] в [моем] царстве».
Не выпуская из рук удочку и не оборачиваясь, Чжуанцзы так [им]
сказал:
— Слыхал я, что в Чу есть Священная черепаха. Три тысячи лет как она мертва, и
цари хранят [ее] в храме предков [завернутую] в покровах в ларце. Что лучше для
черепахи: быть мертвой, чтобы почитали и хранили ее панцирь, или быть живой и
волочить хвост по
земле?
— Лучше быть живой и волочить хвост по земле, — ответили знатные мужи.
— Вот и я хочу волочить хвост по земле [16. Одна из формулировок отказа
Чжуанцзы служить власть имущим <(см. также стр. 221, 313)>.]. Уходите! —
заключил Чжуанцзы.
Чжуанцзы отправился повидаться с Т
|
|