Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Религия :: Даосизм :: Чжуан-цзы
<<-[Весь Текст]
Страница: из 157
 <<-
 
а сущностью и [определяли] людские порядки. Пустота 
[влечет за собой] покой, покой — движение, движение — восприятие. Покой [влечет 
за собой] недеяние, недеяние — ответственность за [свое] дело. Недеяние [влечет 
за собой] удовлетворение, удовлетворение не оставляет места ни горю, ни печали, 
[а дает] долголетие. Ведь пустота, покой, безмятежность, безразличие, уединение,
 тишина, недеяние — основа [всей] тьмы вещей. Те, кто понял это, становились 
лицом к югу — и государем стал Высочайший; те, кто понял это, становились лицом 
к северу — и советником стал Ограждающий. Встать с помощью [основы] над всеми — 
таково достоинство предка, [древнего] царя, Сына Неба. Остаться с ее помощью 
внизу — таков путь скрывающегося мудрого, не коронованного царя. Уединиться с 
ее помощью [2. Своеобразное отшельничество даосов, которое означало отнюдь не 
аскетизм, а отказ от службы, официальной жизни для углубленного изучения 
природы и ее законов.] и уйти странствовать — таков [путь] мужей на реках и 
морях, в горах и лесах. [Тот, кто] с ее помощью действует и успокаивает 
современников, приобретает великие заслуги, славное имя и объединяет 
Поднебесную. В покое становятся мудрецом, в движении — царем. [Того, кто] не 
действует, почитают; с тем, кто безыскуственен и прост, не сможет состязаться в 
красоте никто в Поднебесной. Ведь того, кто постиг свойства неба и земли, 
называем великим основателем, великим родоначальником. [Он] един с природой, а 
поэтому приводит к гармонии Поднебесную, [он] един с людьми. Быть в единстве с 
людьми — это наслаждение человеческое, быть в единстве с природой — это 
наслаждение естественное.

Чжуанцзы 
сказал:
— О мой учитель! О мой учитель! Крошишь [всю] тьму вещей, а не жесток; 
взращиваешь тьму поколений, а не милосерден. [Ты] старше самой отдаленной 
древности, а не стар. Покрывая и поддерживая и небо и землю, отливаешь и 
высекаешь тьму форм, а не тленен. Это и называется естественным наслаждением. 
Поэтому и говорится: «Для того, кто познал естественное наслаждение, жизнь — 
проявление природы, смерть — изменение вещи». В покое у него те же свойства, 
что у [силы] холода; в движении у него такие же волны, как у [силы] жара [3. 
Это и ряд других положений фрагмента см. также стр. 211-222.]. Поэтому для того,
 кто познал естественнное наслаждение, нет ни гнева небес, ни людского 
порицания, ни бремени вещей, ни кары душ предков. Поэтому и говорится: «В его 
движении — небо, в его покое — земля. Сердцем в едином утвердится и царствует в 
Поднебесной, души предков [ему] не вредят, [его] не утомляют». Сердцем в едином 
утвердится, и [ему] покорится [вся] тьма вещей. [Если] слова исходят из пустоты 
и покоя, достигают неба и земли, проникают во [всю] тьму вещей, это называется 
естественным наслаждением. Естественное наслаждение — это стремление мудрого, 
который пасет [всех] в Поднебесной.

Родоначальники свойств предков и [древних] царей — это небо и земля; хозяева их 
— свойства пути, постоянное в них — недеяние. При недеянии брали у Поднебесной 
и оставался избыток, при деянии давали Поднебесной и [все] не хватало. 
Поэтому-то древние и ценили недеяние. [Если] высшие [держались] недеяния и 
низшие [держались] недеяния, то низшие приобретали те же свойства, что и высшие.
 Когда низшие приобретали те же свойства, что и высшие, не [оставалось] слуг [4.
 Один из тезисов даосской утопии <(ср. «Лецзы», 88)>.]. [Если] низшие 
[держались] деяния и высшие [держались] деяния, то высшие обретали тот же путь, 
что и низшие. Когда высшие обретали тот же путь, что и низшие, не [оставалось] 
хозяина. Высшим необходимо недеяние, и [они] берут у Поднебесной; низшим 
необходимо деяние и [они] дают Поднебесной — таков неизменный путь. Поэтому 
древние, царствуя в Поднебесной, не заботились [ни о чем], хотя и охватывали 
своими знаниями небо и землю; не говорили, хотя своим красноречием [могли] 
вылепить [всю] тьму вещей; не действовали, хотя были способны [совершить] все 
среди морей. Небо не рождает, а [вся] тьма вещей [сама] развивается; земля не 
выращивает, а [вся] тьма вещей [сама] вскармливается. Предки и [древние] цари 
[держались] недеяния, а [все] в Поднебесной завершалось. Поэтому и говорится: 
«Нет ничего священнее неба, нет ничего богаче земли, нет ничего величественнее 
предков и [древних] царей». Поэтому и говорится: «Предки и [древние] цари в 
свойствах равны небу и земле». Таково учение о том, как оседлать небо и землю, 
как погонять [всю] тьму вещей и применять массу людей.

Корень в высшем, верхушка в низшем; основное за хозяином, подробности за слугой.
 В движении трех армий и [воинов] пяти родов оружия [5. Из трех армий состояло 
войско крупного царства; пять родов оружия — лук и четыре вида копий.] — 
верхушки свойств. В наградах и карах, выгоде и ущербе, в приговоре к пяти 
наказаниям — верхушки обучения. В обрядах и законах, мерах и числах, телах и 
названиях, изучении и сравнении — верхушки управления. В звуках колокола и 
барабана, в красоте перьев и [бычьих] хвостов — верхушки радости. В плаче и 
причитаниях, траурных одеждах, 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 157
 <<-