|
а сущностью и [определяли] людские порядки. Пустота
[влечет за собой] покой, покой — движение, движение — восприятие. Покой [влечет
за собой] недеяние, недеяние — ответственность за [свое] дело. Недеяние [влечет
за собой] удовлетворение, удовлетворение не оставляет места ни горю, ни печали,
[а дает] долголетие. Ведь пустота, покой, безмятежность, безразличие, уединение,
тишина, недеяние — основа [всей] тьмы вещей. Те, кто понял это, становились
лицом к югу — и государем стал Высочайший; те, кто понял это, становились лицом
к северу — и советником стал Ограждающий. Встать с помощью [основы] над всеми —
таково достоинство предка, [древнего] царя, Сына Неба. Остаться с ее помощью
внизу — таков путь скрывающегося мудрого, не коронованного царя. Уединиться с
ее помощью [2. Своеобразное отшельничество даосов, которое означало отнюдь не
аскетизм, а отказ от службы, официальной жизни для углубленного изучения
природы и ее законов.] и уйти странствовать — таков [путь] мужей на реках и
морях, в горах и лесах. [Тот, кто] с ее помощью действует и успокаивает
современников, приобретает великие заслуги, славное имя и объединяет
Поднебесную. В покое становятся мудрецом, в движении — царем. [Того, кто] не
действует, почитают; с тем, кто безыскуственен и прост, не сможет состязаться в
красоте никто в Поднебесной. Ведь того, кто постиг свойства неба и земли,
называем великим основателем, великим родоначальником. [Он] един с природой, а
поэтому приводит к гармонии Поднебесную, [он] един с людьми. Быть в единстве с
людьми — это наслаждение человеческое, быть в единстве с природой — это
наслаждение естественное.
Чжуанцзы
сказал:
— О мой учитель! О мой учитель! Крошишь [всю] тьму вещей, а не жесток;
взращиваешь тьму поколений, а не милосерден. [Ты] старше самой отдаленной
древности, а не стар. Покрывая и поддерживая и небо и землю, отливаешь и
высекаешь тьму форм, а не тленен. Это и называется естественным наслаждением.
Поэтому и говорится: «Для того, кто познал естественное наслаждение, жизнь —
проявление природы, смерть — изменение вещи». В покое у него те же свойства,
что у [силы] холода; в движении у него такие же волны, как у [силы] жара [3.
Это и ряд других положений фрагмента см. также стр. 211-222.]. Поэтому для того,
кто познал естественнное наслаждение, нет ни гнева небес, ни людского
порицания, ни бремени вещей, ни кары душ предков. Поэтому и говорится: «В его
движении — небо, в его покое — земля. Сердцем в едином утвердится и царствует в
Поднебесной, души предков [ему] не вредят, [его] не утомляют». Сердцем в едином
утвердится, и [ему] покорится [вся] тьма вещей. [Если] слова исходят из пустоты
и покоя, достигают неба и земли, проникают во [всю] тьму вещей, это называется
естественным наслаждением. Естественное наслаждение — это стремление мудрого,
который пасет [всех] в Поднебесной.
Родоначальники свойств предков и [древних] царей — это небо и земля; хозяева их
— свойства пути, постоянное в них — недеяние. При недеянии брали у Поднебесной
и оставался избыток, при деянии давали Поднебесной и [все] не хватало.
Поэтому-то древние и ценили недеяние. [Если] высшие [держались] недеяния и
низшие [держались] недеяния, то низшие приобретали те же свойства, что и высшие.
Когда низшие приобретали те же свойства, что и высшие, не [оставалось] слуг [4.
Один из тезисов даосской утопии <(ср. «Лецзы», 88)>.]. [Если] низшие
[держались] деяния и высшие [держались] деяния, то высшие обретали тот же путь,
что и низшие. Когда высшие обретали тот же путь, что и низшие, не [оставалось]
хозяина. Высшим необходимо недеяние, и [они] берут у Поднебесной; низшим
необходимо деяние и [они] дают Поднебесной — таков неизменный путь. Поэтому
древние, царствуя в Поднебесной, не заботились [ни о чем], хотя и охватывали
своими знаниями небо и землю; не говорили, хотя своим красноречием [могли]
вылепить [всю] тьму вещей; не действовали, хотя были способны [совершить] все
среди морей. Небо не рождает, а [вся] тьма вещей [сама] развивается; земля не
выращивает, а [вся] тьма вещей [сама] вскармливается. Предки и [древние] цари
[держались] недеяния, а [все] в Поднебесной завершалось. Поэтому и говорится:
«Нет ничего священнее неба, нет ничего богаче земли, нет ничего величественнее
предков и [древних] царей». Поэтому и говорится: «Предки и [древние] цари в
свойствах равны небу и земле». Таково учение о том, как оседлать небо и землю,
как погонять [всю] тьму вещей и применять массу людей.
Корень в высшем, верхушка в низшем; основное за хозяином, подробности за слугой.
В движении трех армий и [воинов] пяти родов оружия [5. Из трех армий состояло
войско крупного царства; пять родов оружия — лук и четыре вида копий.] —
верхушки свойств. В наградах и карах, выгоде и ущербе, в приговоре к пяти
наказаниям — верхушки обучения. В обрядах и законах, мерах и числах, телах и
названиях, изучении и сравнении — верхушки управления. В звуках колокола и
барабана, в красоте перьев и [бычьих] хвостов — верхушки радости. В плаче и
причитаниях, траурных одеждах,
|
|