Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Религия :: Даосизм :: Чжуан-цзы
<<-[Весь Текст]
Страница: из 157
 <<-
 
это называется жизнью. [Начинается] 
движение, и рождается вещь; [когда] вещь завершена, рождается и [естественный 
ее] закон, называется это формой. Форма — [это] тело, хранящее дыхание [разум, 
душу]. У [каждой вещи] свой внешний вид, [свое] положение, и это называется 
природой [характером]. Природа, достигнув совершенства, возвращается к 
свойствам, свойства в высшем пределе [становятся] тождественными первоначалу, 
тождественные [первоначалу] становятся пустыми, а пустые — великими. [Это как 
бы] хор, поющий без слов, сомкнув губы. Объединяясь в таком хоре, сливаются с 
небом и землей. Их единение смутное, то ли глупое, то ли неосознанное, [но] это 
называется изначальным свойством, тождественным великому согласию [с путем].



Конфуций спросил Лаоцзы [12. Один из фрагментов, в которых Конфуций выступает 
как ученик Лаоцзы <(см. также стр. 207, 208, 209-210, 241-242)>.
]:
— Можно ли назвать мудрым человека, который овладевает путем, будто подражая 
сильному: [делая] невозможное возможным, неистинное истинным; [или] софиста, 
который говорит, что отделить твердое и белое [ему] так же [легко], как 
[различить] светила на 
небе?
— Это суетливый мелкий слуга, который трепещет в душе и напрасно утруждает тело.
 Ведь уменье собаки загнать яка, ловкость обезьяны исходят из гор и лесов, — 
ответил Лаоцзы. — Я скажу тебе, Цю, о том, чего нельзя услышать, о чем нельзя 
рассказать. У многих есть голова и ноги, но нет ни сердца, ни слуха; но нет 
таких, кто, имея тело, существовал бы вместе с не имеющим ни тела, ни формы. 
Причины движения и покоя, смерти и рождения, уничтожения и появления не в самих 
[людях], [но] некоторые [из причин] управляются людьми. Того же, кто забывает 
обо [всех] вещах, забывает о природе, уподоблю забывшему самого себя. [Только] 
забывшего о самом себе и назову слившимся с природой.



Цзянлюй Уговаривающий [13. Цзянлюй Уговаривающий (Мянь), Цзи Уразумевший (Чэ) — 
герои с аллегорическими прозвищами.] увиделся с Цзи Уразумевшим и 
сказал:
— Лусский правитель просил [меня], Уговаривающего, разрешить ему воспринять [от 
меня] учение. [Я] отказывался, но безуспешно. Поведал [ему], но не знаю, попал 
ли в цель. Разрешите попытаться представить вас [царю]. Я же сказал лусскому 
царю: «необходимо покорять почтительных и бережливых, выдвигать [преданных] 
общему и верных [царю], не льстивых и не корыстных. И тогда никто в народе не 
посмеет нарушать согласие».

Цзи Уразумевший рассмеялся и 
ответил:
— Вам, учитель, речами о добродетелях предков и [прежних] царей, не справиться 
с задачей так же, как [кузнечику] богомолу, что в гневе топорщит крылья, 
преграждая дорогу повозке. Ведь таким образом царь сам только подвергся бы 
опасности: у него в башне много сокровищ; куда бы [он] ни отправился, по [его] 
следам бросается толпа.

Цзянлюй Уговаривающий задрожал от страха и сказал: — [Мне], Уговаривающему, 
неясны [ваши] слова, учитель. И все же хочу, чтобы [вы], преждерожденный, 
рассказали [мне] об этом главное.

Цзи Уразумевший 
ответил:
— Великий мудрец, правя Поднебесной, воодушевляет сердца людей, чтобы [они] 
завершали обучение, улучшали обычаи, отказывались от разбойничьих страстей. 
[Он] ведет всех своей единой волей, [но происходит это] подобно самодвижению 
природного характера [каждого], и причину этого народ не сознает [14. Развитие 
даосской концепции правителя, который остается неизвестным; (ср. «Дао дэ цзин», 
§3, 37, 66).]. Разве такой [человек], беспредельный и необъятный, в обучении 
народа [может считаться] младшим братом Высочайшего и Ограждающего, а не 
старшим их братом? [Он] стремится к тождеству с [изначальными] свойствами и к 
покою сердца.



Странствуя, Цзыгун дошел на юге до [царства] Чу и возвращался в Цзинь. Проходя 
севернее [реки] Хань, заметил Огородника, который копал канавки для грядок и 
поливал [их], лазая в колодец с большим глиняным кувшином. Хлопотал, расходуя 
много сил, а достигал малого. Цзыгун 
сказал:
— [Ведь] здесь есть машина, [которая] за один день поливает сотню грядок. Сил 
расходуется мало, а достигается многое. Не пожелает ли учитель [ее 
испытать]?
— Какая она? — подняв голову, спросил Огородник.

— Выдалбливают ее из деревянных досок, заднюю часть — потяжелее, переднюю — 
полегче. [Она] несет во
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 157
 <<-