|
поколений [его потомков] владели царством
Ци.
Если он украл не только царство Ци, но и его порядки, [введенные] умными и
мудрецами, то не являются ли эти самые [умные и мудрецы] хранителями воров и
разбойников? [2. «Хранителями воров и разбойников» по Чжуанцзы оказываются
конфуцианцы. Данный фрагмент см. «Хуайнаньцзы», цз. 12, VII, 202.
]
Посмотрим, не собирают ли [добро] для больших воров те, кого в мире величают
самыми умными? Не охраняют ли разбойников те, кого величают самыми мудрыми? Как
доказать, что это
истина?
[Вот] в старину обезглавили Встреченного Драконом, вырезали сердце у Царевича
Щита, выпотрошили Чан Хуна [3. Чан Хун — сановник при царе Чудотворном
(Линване) в Чжоу с 571 по 545 г. до н.э. (см. также стр. 227; «Весна и осень
Люя», цз. 18, VI, стр. 223-224; «Ханьфэйцзы», цз. 1, V, 15).], сгноили в реке
[тело] Цзысюя [4. (У) Цзысюй (У Юань) — советник в царстве У, покончивший с
собой по приказу царя Фучая (495-473 г. до н.э.), тело его затем было брошено в
реку.]. Все четверо — достойные люди, а не смогли избежать казни.
Сообщник разбойника Чжи его
спросил:
— Есть ли у разбойников свое
учение?
— Разве можно выходить [на промысел] без учения? — ответил Чжи. — Угадать по
ложным [слухам], что в доме есть сокровища, — мудрость; войти [в него] первым —
смелость; выйти последним — справедливость; пронюхать, возможен ли [грабеж], —
знание; разделить [добычу] поровну — милосердие. Без этих пяти [добродетелей]
никто в Поднебесной не может стать крупным разбойником. Отсюда видно, что если
без учения мудрецов нельзя стать добрым человеком, то без учения мудрецов
нельзя стать и разбойником [5. Конфуцианцы и разбойники, по Чжуанцзы,
обуславливают появление друг друга.]. Но добрых людей в Поднебесной мало, а
недобрых много. Поэтому польза, которую приносят Поднебесной мудрецы, невелика,
а вред — велик. Поэтому и говорится: «Отрежут губы — стынут зубы», «из-за
плохого вина в Лу Ханьдань подвергcя осаде» [6. Поговорка сложилась после
одного из съездов царей, когда виночерпий умышленно поднес чусскому
царю-гегемону плохое вино из Лу вместо хорошего из Чжао, что привело к осаде
столицы Чжао — Ханьданя.], «когда рождается мудрец, появляется и великий
разбойник».
Если мудрецов прогнать, а разбойников оставить в покое, в Поднебесной воцарится
порядок. Ведь [если] высохнет поток, опустеет и долина; [если] сровнять с
землей гору, заполнится и пропасть. Когда мудрецы перемрут, исчезнут и большие
грабители, в Поднебесной наступит мир и больше не будет беды. Пока мудрецы не
перемрут, не переведутся и великие разбойники. Управлять Поднебесной, уважая
мудрецов, означает соблюдать выгоду разбойника Чжи.
Если сделают меры и гарнцы, чтобы мерить, украдут [и зерно] вместе с мерами и
гарнцами; если сделают гири и безмены, чтобы взвешивать, то украдут [и
взвешиваемое] вместе с гирями и безменами; если сделают верительные дщицы и
царские печати, чтобы обеспечить доверие, то украдут [и царство] вместе с
верительной дщицей и царской печатью; если создадут милосердие и справедливость
для исправления [нравов], то украдут и [исправление нравов], вместе с
милосердием и справедливостью. Как доказать, что это
истина?
[Вот:] укравшего крючок — на плаху, укравшего трон — на царство [7. Развивая
тезисы Лаоцзы (ср. «Дао дэ цзин», §3, 19), Чжуанцзы объявляет объектом наживы
все, начиная от мер объема, веса и кончая царскими печатями, и, чтобы
прекратить воровство и «тяжбы», требует «переломать меры и перебить безмены».].
У ворот правителей и хранится милосердие со справедливостью. Разве это не кража
милосердия и справедливости, мудрости и знаний? Поэтому-то вслед за большими
грабителями крадут царства, крадут милосердие и справедливость вместе со всей
наживой от мер и гарнцев, гирь и безменов, верительных дщиц и царских печатей.
[Этого] не остановить, даже награждая колесницей и шапкой сановника; [этого] не
запретить даже страхом перед топором и секирой; этого не обуздать из уважения к
поживе разбойника Чжи — такова вина мудрецов. Поэтому и говорится: «Рыбе нельзя
покидать глубины, орудие наживы в стране нельзя показывать людям» [8. Цитата из
Лаоцзы («Дао дэ цзин», §36).]. Мудрецы и есть орудие наживы в стране, [им] и
нельзя показываться людям. Поэтому [следует]: уничтожить мудрость и отбросить
знания, тогда переведутся и большие разбойники; выбросить нефрит и расколоть
жемчуг, тогда исчезнут и малые воры; сжечь верительные дщицы и разбить царские
печати, тогда на
|
|