|
льный из Северного Дворца (Бэйгун Шэ) — его жизнь отнесена ко
времени царя Чудотворного (534-493 гг. до н.э.).
5. Царский сын Завидующий Счастливцу (Ванцзы Цинцзи) — комментаторы, сомневаясь,
чтобы сын чжоусского царя (вана) мог служить в другом царстве, отождествляют
его с царским внуком Цзя (Вансунь Цзя).
6. Несущий Бремя Беспристрастия (Дагун Жэнь) — возможность перевода имени этого
героя как аллегорического прозвища подтверждают комментаторы, говоря, что в то
время не было сановника (дагун, или тайгун — название ранга) по имени Жэнь.
7. Забывчивая (Идай) — имя птицы аллегорическое.
8. Эту часть цитаты см. «Дао дэ цзин», §22 и 24. Человеком большого
совершенства здесь, следовательно, называется Лаоцзы.
9. На болотах жили Лецзы и его ученики <(см. стр. 43, 80)>; о болотах как
прибежище восставших рабов см. Ян Юн-го, <стр. 82>.
10. «Учитель С Тутового Двора (Цзы Санху)» — содержание его монолога позволяет
согласиться с комментарием, отождествляющим это лицо с Учителем С Тутового
Двора (см. <стр. 166,> гл. 6, прим. 26), хотя здесь иероглиф ху другой и
означает птицу (Eophona personate).
11. «Цзя» ряд комментаторов считает названием царства, только Сыма Бяо говорит,
что Вернувшийся из Леса (Линь Хой) был беглецом из царства Инь.
12. Песня эта неизвестна. Иероглиф рода бянь состоит из трех знаков «собака»,
но, несмотря на это, комментаторы отождествляют его с иероглифом, состоящим из
трех знаков «огонь», т.е. родом Владеющих Огнем (см. гл. 14, прим. 12).
13. Возможно, что этот храм давал убежище, тогда «остается» (цунь) означает
«пользоваться [правом убежища]».
14. Лань Це — ученик Чжуанцзы.
15. Комментаторы считают, что своим учителем Чжуанцзы называет Лаоцзы, но
приведенные здесь слова в «Дао дэ цзине» отсутствуют.
ГЛАВА
21
1. Тянь Постоянный (Цзыфан), его другое имя Не Допускающий Выбора <(Уцзэ, см.
стр. 291)>, — наставник вэйского царя Прекрасного (Вэня), правившего с 424 по
387 г. до н.э. О нем см. также «Хуайнаньцзы», цз. 18, VII,. 325-326.
2. Работающий у ручья (Цигун), Учитель Кроткий из Восточного Предместья; (Дунго
Шуньцзы) — известное о них восходит к данному фрагменту.
3. Дядя (из рода) Мягких (по прозванию) Белоснежный (Вэньбо Сюэцзы) — даос с
юга (по комментарию из Чу), поскольку противопоставляет себя не только лусцам,
но и всем жителям Срединных царств.
4. Здесь о конфуцианцах сказано иронически, позже понятия «циркуль» (гуй) и
«наугольник» (цзюй) слились и стали метафорически обозначать «благопристойное
поведение».
5. Это пример даосской диалектики, построенной на взаимодействии двух начал —
Инь=холоду=тьме=луне и Янь=теплу=свету=солнцу, их взаимопорождении. <См.
Предисловие, стр. 9-10, прим. 18-22.
>
6. Айгун правил в Лу с 495 по 467 г. до н.э. Считая, что Чжуанцзы жил на сотню
с лишним лет позже, Чэн Сюаньин относит данный фрагмент к числу вымышленных, а
Дж. Легге отрицает его подлинность (см. J. Legge, vol. XL, p. 49), Эти авторы
не учитывают, что при устной передаче в произведениях ораторов, как и в
народной песне, одно имя могло случайно и намеренно заменяться другим.
7. Своей одежде конфуцианцы придавали символическое значение: небо в древнем
Китае считалось круглым, а земля — квадратной.
8. Раб из Сотни Ли (Боли — название места, Си — раб) — мудрый советник Мугуна,
правившего в Цинь с 659 по 621 г. до н.э. По представленному здесь варианту
Боли Си был «из презренных»; по другим вариантам он побывал в сановниках в
царстве Юй, находившемся на территор
|
|