|
а с речами (ср. Д.С. Лихачев, Возникновение русской литературы,
М., 1952, стр. 97-98), а также объясняет причины расхождений в записях одной и
той же речи в различных царствах (см. Л.Д. Позднеева, Ораторское искусство и
памятники древнего Китая, «Вестник древней истории», 1959, № 3, стр. 25-26).] и
говорится: «передавай неизменной сущность [дела], опускай лишние слова».
[Соблюдай это правило] и, возможно, останешься цел.
[Помни], кроме того: искусные борцы начинают мериться силами открыто, а кончают
тайным [приемом] — в напряженный [момент] прибегают ко многим хитростям; вино
пьют согласно церемониям, соблюдая вначале порядок, кончают же беспорядком —
большое возбуждение ведет к чрезмерным наслаждениям. И так во всем. Начинают с
извинений, а кончают грубостями. Ничтожное вначале становится огромным к концу.
В словах — и ветер и волны <буря>, в делах — победа или поражение. Ветер и
волны вызвать нетрудно, но к опасности легко приводят и победа и поражение.
Поэтому без [особых] оснований [и высказываются] гневные суждения, [полные]
резких, пристрастных слов. Рычат, не выбирая выражений, словно дикие звери с
клокочущим дыханием в предсмертной агонии. И злоба растет. [Когда] злоба
доходит до высшего предела, [с другой стороны] в ответ почему-то также
непременно появляется негодование. [Если никто] не сознает, отчего [все]
началось, то кто может знать, чем [все] кончится?! Поэтому в «Образцовых речах»
и говорится: «не отклоняйся от порученного, не настаивай на решении, превысишь
меру — [доведешь] до крайностей». [Ибо| отклоняться от порученного, настаивать
на решении — опасно. Ведь благоприятное решение приходит не скоро, а
неблагоприятного уже не исправить. Не следует ли быть
осторожным?
[Для тебя же] лучше всего пользоваться каждой возможностью, чтобы отдохнуть
сердцем и, вверяясь неизбежному, укреплять свои чувства. Как добиться ответа
[от Ци]? Самое лучшее — ввериться судьбе, но это и самое трудное.
Янь Врата Бытия [9. Янь Врата Бытия (Хэ) — уроженец царства ЛУ, <о нем см.
также стр. 231, 287, 311>.], готовясь [занять пост] наставника наследника
вэйского царя Чудотворного [10. Чудотворный (Лингун) — царь Вэй, правил с 534
по 493 г. до н.э.], спросил у Цюй Боюя [11. Цюй Боюй — уроженец царства Вэй (о
нем см. также стр. 274; «Изречения», гл. 14, 15, I, 319, 335).
]:
— Как мне поступить в данном случае? У здешнего человека [царя] природная
склонность к убийствам. [Если] его не удерживать, опасность будет грозить
[всему] нашему царству; [если] же его удерживать, опасность будет грозить мне.
Знаний у него хватает, чтобы понять чужие ошибки; но не хватает, чтобы понять
собственные.
— Какой замечательный вопрос! — воскликнул Цюй Боюй. — Остерегайся его! Будь с
ним осторожен! Будь точен в своем [поведении]! Лучше всего внешне [с ним]
сближаться, а в сердце хранить гармонию. Однако и в том и в другом — опасность.
Сближение не должно стать глубоким, а [внутренняя] гармония не должна стать
явной. [Если] сблизишься глубоко, упадешь и погибнешь; [если внутренняя]
гармония будет явной, составит доброе имя и славу, то [она же] обернется бедой,
злом. Станет он вести себя, как ребенок, [и ты] веди себя с ним, как ребенок;
не станет соблюдать ранга, [и ты] с ним не соблюдай ранга; будет переходить все
границы, [и ты] с ним переходи все границы. Достигнешь этого, сможешь с ним
тесно сблизиться и освободить [его] от ошибок.
Видел ли ты, как [кузнечик] богомол в гневе топорщит крылья, преграждая дорогу
повозке? Не сознавая, что ему ее не одолеть, он переоценивает свои силы.
Остерегайся! Будь осторожен! [Если], кичась заслугами, станешь их переоценивать,
совершишь ту же ошибку.
Знаешь ли ты, как [человек] кормит тигра? [12. <Ср. «Лецзы», 57-58.> Рассказы
об укрощении тигра, об уходе за конем — иллюстрации к диалогу о воспитании
наследника, кроме его обличения, подчеркивают и принадлежность человека к
животному миру, который необходимо изучать, чтобы подчинить человеку.] Не
решится давать тигру живого зверя, [ибо] убивая его, [тигр] придет в ярость; не
решится дать целую тушу, [ибо] разрывая ее, [тигр] придет в ярость.
Своевременно кормит голодного, постигая, что приводит его в ярость. Тигр и
человек принадлежат к различным видам. Человек потакает тигру, и тигр к нему
ластится; перечит — и тигр его убивает.
Вот тот, кто холил лошадей, уносил навоз в корзинах, а мочу — в кувшинах. Но
вот налетели комары и оводы, он внезапно хлопнул коня — [а тот], порвав удила,
проломил [ему] голову и разбил грудь. Разве не нужна осторожность? Чрезмерная
забота и любовь могут привести к гибели.
Плотник Кремень направлялся в Ци и на повороте дороги у алтаря Земли увидел Дуб
в сотню обхватов, такой огромный, что за ним могли бы укрыться много тысяч
быков <целый бык>, высотою же — с гору. В восьмидесяти локтях над землей
возвышалась его крона с десятком таких толстых ветвей, что каждой: хватило бы
на лодку. Зеваки [толпились], точно на ярмарке. А плотник, не останавливаясь и
не оборачиваясь, прошел мимо [дерева].
Ученики, вдоволь насмотревшись на Дуб, догнали [плотника] и
спросили:
— Почему [вы], Преждерожденный, прошли мимо, не останавливаясь и не захотели
даже взглянуть? [Нам] еще не приходилось видеть такого прекрасного материала с
тех пор, как мы с топором и секирой последовали за [вами], учитель.
— Довольно! Замолчите! — отве
|
|