|
ручения, чтобы проверить его
способности; задает вопросы внезапно, чтобы проверить его сообразительность;
назначает кратчайший срок [исполнения], чтобы проверить, [насколько можно] ему
доверять; вверяет ему богатство, чтобы посмотреть, [насколько] он милосерден;
сообщает ему об опасности, чтобы посмотреть, [насколько] он верен долгу; поит
его допьяна, чтобы посмотреть, [куда] он склонится; сажает его в смешанные
<вместе с женщинами> ряды, чтобы посмотреть, [насколько] он целомудрен. В этих
девяти испытаниях и обнаруживают человека негодного.
Покойный Отец Правильный [9. Покойный Отец Правильный (Чжэн Каофу) — по
комментарию, предок Конфуция в десятом колене. Хвала в его честь, хотя и
похожая на пародию, оказалась в данном памятнике, конечно, случайно.] при
первом указе [о возведении в ранг] пригибался, при втором указе горбился, при
третьем указе клонился до земли и уползал вдоль стены. Кто посмел бы не счесть
[его] за образец! А есть и такие мужи: при первом указе [становятся] надменными,
при втором — красуются на колеснице, при третьем — [начинают] звать всех
старших по имени. Кого же из них уподобишь Высочайшему и Никого не
Стесняющему?
Нет разбойника хуже того [человека], чьи достоинства искусственные, чье сердце
обладает [выражением, как] ресницы. [Если выраженное] его ресницами сопоставить
с [его] внутренним, то рассмотрение [его] внутреннего нанесет [ему] поражение.
Злых свойств — пять. Основное — считать главными [собственные] достоинства. Что
это означает? Это означает — превозносить собственные достоинства и порицать
тех, кто поступает по-иному.
Бедствия вызывают восемь крайностей, успех приносят три необходимости, тело
вмещает шесть внутренних органов. Красота, [длинная] борода, высокий рост,
крепкое телосложение, цветущий вид, величие, смелость и решительность — это
восемь крайностей. При превосходстве над другими [они] служат причиной бедствий.
Покорность, уступчивость, опасение [оказаться] хуже других — эти три
необходимости приносят успех. Сообразительность проникает во внешнее, смелые
поступки [вызывают] большие обиды; милосердие и справедливость [вызывают]
многие укоры. Кто проник в [сущность] жизни — велик; кто проник в знания —
незначителен; постигший большую жизнь <природу> следует [за главным]; постигший
малую жизнь <отдельного человека, свою собственную> следует за случайным.
Некто [удостоился] приема у сунского царя, был пожалован десятью колесницами и
стал хвастаться своими десятью колесницами перед Чжуанцзы. Чжуанцзы же
сказал:
— У Реки жила бедная семья, которая кормилась тем, что плела [вещи] из полыни.
[И вот] юноша из этой семьи нырнул в пучину и достал жемчужину [ценой] в тысячу
золотом.
— Разбей ее камнем! — велел ему отец. — Ведь жемчужина в тысячу золотом
хранится под челюстью у Черного Дракона в Девятой Пучине. Ты достал ее лишь
потому, что он спал. А проснется Черный Дракон и [сожрет] тебя без
остатка!
Ныне [омут] в царстве Сун поглубже Девятой Пучины, а сунский царь пострашнее
Черного Дракона. Ты раздобыл колесницы лишь потому, что он спал. А проснется
сунский царь и сотрет тебя в
порошок!
Некто звал Чжуанцзы [к себе] на службу. Чжуанцзы так ответил его
посланцу:
— Видели вы жертвенного быка? [Как] наряжают [его] в узорчатые ткани, [как]
кормят травой и бобами! Но вот его поведут, и [он] вступит в храм предков.
Сможет ли он [снова] стать вольным теленком, как бы [ему этого] не
хотелось?!
Чжуанцзы лежал при смерти [10. Яркое атеистическое выступление Чжуанцзы против
бессмертия души, которое утверждалось культом предков с его пышной похоронной
обрядностью и магическим значением могилы.], и ученики собирались устроить ему
пышные похороны. Но Чжуанцзы
воспротивился:
— К чему все это? Я считаю з
|
|