|
мерти. Ограниченное же во
времени при сравнении с неограниченным подобно мгновенью, в которое скакун
промелькнет мимо щели. Все те, кто не способен наслаждаться своими мыслями и
желаниями, поддерживать жизнь многие годы, не понимают пути. Все, что [ты], Цю,
говоришь, я отбрасываю. Побыстрей уходи, возвращайся к себе и больше об этом не
заговаривай! [Ты] обманываешь и хитришь, фальшивишь и лицемеришь. Твое учение
лживо. Разве [его] стоит обсуждать? [Оно] не может дать полноты истины.
Конфуций двукратно поклонился и поспешил удалиться. Вышел за ворота, поднялся
на повозку, но трижды ронял вожжи. Глаза [ему] застлал туман, [он] ничего не
видел, побледнел, словно угасший пепел. Стоял, опершись о перекладину, повесив
голову, и еле дышал.
На обратном [пути], у восточных ворот Лу, [они] встретили Цзи под Ивой, и тот
сказал:
— Сейчас [Вы] в воротах, а несколько дней [Вас] не было видно. [Судя] по
повозке и коням, [Вы] были в пути. Быть может, ездили повидаться с
Чжи?
Конфуций возвел очи к небу и, вздохнув, ответил: — Да.
— Не пошел ли Чжи против Вашей воли, как [я] предупреждал? — спросил Цзи под
Ивой.
— Да, — ответил Конфуций. — Можно сказать, что [я], Цю, сделал себе прижигание,
не будучи больным. Поспешил погладить тигра по голове, заплести [ему] усы и
чуть было не попал к нему в пасть.
Цзычжан спросил [человека по прозвищу] Выгода Любой Ценой [9. Выгода Любой
Ценой (Мань Гоудэ) — характеристика данного персонажа дана в прозвище,
подтверждаемом его речью.
]:
— Почему [Вы] не стремитесь к [справедливости]? Без справедливости [Вам] не
будут доверять, без доверия не получите службы, без службы не будет и выгоды.
Справедливость — верное средство добиться славы и выгоды. А те мужи, что
пренебрегают славой и выгодой, отвращаются от них в [своем] сердце, разве могут
хоть один день обойтись в своих поступках без
[справедливости]?
Выгода Любой Ценой
ответил:
— Бесстыжий богатеет, болтливого прославляют. Доверие — верное средство
добиться славы и выгоды. А те мужи, что пренебрегают славой и выгодой,
отвращаются от них в [своем] сердце, не сохраняют ли в поступках свою
природу?
— В старину Разрывающего на Части и Бесчеловечного чествовали как Сынов Неба,
богатство их составляла [вся] Поднебесная, — сказал Цзычжан. — А ныне скажите
стяжателю: «Ты действуешь подобно Разрывающему на Части и Бесчеловечному», и он
устыдится, станет негодовать, — таких презирает даже мелкий люд. Конфуций и Mo
Ди были бедны, как простолюдины. А ныне скажите жрецу, ведающему закланием
жертвенных животных: «Вы действуете подобно Конфуцию и Mo Ди», и он побледнеет,
смутится и скажет, что недостоин [такой похвалы]. Мужи [их] действительно
чествуют. Так что облеченный властью Сына Неба не обязательно благороден, а
бедняк, простолюдин не обязательно презренен. Деление на благородных и подлых в
поступках — добрых или недобрых.
— Мелких воров — в темницы, крупных — в цари. У ворот царей и обретаются мужи,
[ратующие] за справедливость. В старину Сяобо, царь Хуань, убил своего старшего
брата и вошел к его жене, а Гуань Чжун стал [его] советником. Тяньчэн Цзычан
убил своего государя и украл [его] царство, а Конфуций принял [от него] в
подарок шелк. В своих речах <Гуань Чжун и Конфуций> их осуждали, а в своих
делах падали еще ниже, чем они. Разве это не противоречие? В их груди слова
воевали с делами! Поэтому в преданиях и говорится: «Кто добрый? Кто недобрый?
Победил — стал во главе, неудачник — остался в хвосте».
— [Если] вы не станете поступать [по обычаю], — сказал Цзычжан, — то не будет
различия между родичами и чужими, не будет [сознания] долга у благородных и
презренных, не будет порядка [в отношениях] между старшими и младшими. Как же
тогда разбираться в пяти устоях и шести основах? [10. Термины, обозначавшие
отношения в семье и обществе. Комментаторы указывают на расхождения в их
трактовке в различных памятниках.
]
Выгода Любой Ценой
ответил:
— Соблюдалось ли различие между родичами и чужими [когда] Высочайший убил
своего старшего сына, а Ограждающий изгнал своего единоутробного младшего
брата? Было ли [сознание] долга у благородных и презренных, [когда] Испытующий
изгнал Разрывающего на Части, а Воинственный пошел походом на Бесчеловечного?
Соблюдался ли порядок [в отношениях] между старшими и младшими, [когда] Ван Цзи
[11. Ван Цзи — отец царя Прекрасного был младшим сыном и когда ему был передан
престол, его старшие братья были вынуждены бежать. В этом, как и других героях
фрагмента Чжуанцзы обличает конфуцианцев: они возводят в число «праведных
царей» нарушителей утверждаемых ими же обычаев.] взял власть, а Чжоугун убил
своего старшего брата? Можно ли разобраться в пяти устоях и шести основах после
конфуцианцев с их лицемерными речами и моистов с их всеобщей любовью? И притом
ведь вы действуете воистину ради славы, а я действую воистину ради выгоды, а
сущность славы и выгоды не согласуется с естественными законами, [ее] не найти
в пути. [Попросим же] на днях рассудить нас с в
|
|