|
"Тэй" означает "нести в руках", "высказывать" или "проявлять", а "се" - читать,
декламировать. Таким образом, "тэйсе" означает воскресить память о старом
учителе перед всем собранием и достаточно ярко осветить его изречения. Это не
простой комментарий или объяснение к тексту. Пока учитель отдает дань Будде и
умершему предшественнику, монахи читают короткую дхарани-сутру, называемую
Дайхисю, что означает "Дхарани великого сострадания". ("Дхарани" - это
санскритский термин, образованный от корня "дхри", что значит "держать". В
буддийской терминологии - это коллекция восклицательных предложений, которые
невозможно перевести на другие языки. Поэтому они совершенно непонятны монахам
китайских и японских монастырей, в которых их читают. Однако полагают, что в
них
содержится нечто такое, что каким-то удивительным и таинственным образом
укрощает злых духов. Позднее "дхарани" и "мантру" стали путать между собой).
Будучи китайской транслитерацией санскритского оригинала, эта сутра при простом
чтении не передает никакого смысла.
Вероятно, смысл в этом случае не имеет существенного значения: достаточно того,
что она содержит нечто, покровительствующее и способствующее духовному
благосостоянию. Гораздо важнее то, как ее читают. Ее монотонкость,
подчеркиваемая деревянным метрономом, называемым "мокуге" (деревянная рыба),
соответственно психически настраивает аудиторию, подготавливая ее к
предстоящему
событию. После дхарани, которая читается три раза, монахи, как правило, хором
читают какую-нибудь назидательную проповедь, составленную основателем монастыря.
В некоторых местах поют песню Хакуина, называемую "Песней дзадзэн". Ниже
следует
перевод песни Хакуина и последней назидательной проповеди Мусо Кокуси
(основателя Тэнрюдзи в Киото. Он известен как "учитель семи императоров", 1274-
1361), которая пользуется особой популярностью.
Назидательная проповедь Мусо Кокуси
У меня есть три типа учеников. Те, кто идут наперекор самым сложным
обстоятельствам и сосредоточенно занимаются изучением своей собственной
духовной
сущности, составляют первый класс. Те, кто не очень сосредоточен на учении, с
распыленным вниманием к чтению книг, относятся ко второму классу. Те, кто,
позабыв о своем духовном величии, боготворят Будд и патриархов, принадлежат к
низшей категории. А что касается тех, чьи умы отравлены светской литературой,
кто жаждет стать великим ученым, то они представляют собой обыкновенных мирян с
бритыми головами. Они не могут быть отнесены даже к низшей категории. А те, кто
думает о пище и сне и предается безделью, - могут ли они вообще быть названы
членами братства "Черной рясы"? Они в действительности являются, как сказал
один
древний учитель, вешалками для одежды и мешками для риса! Поскольку они не
монахи, им нельзя позволять называть себя моими последователями. Их не нужно
впускать в монастыри или храмы: даже временное пребывание там им должно быть
запрещено, не говоря уже о возможности принятия их в монашескую общину. Когда
подобные слова вы слышите от такого старика, как я, вы можете подумать, что ему
недостает всеобъемлющей любви. Но самое главное - указать им на их собственные
недостатки. Исправив их, вы станете могучими деревьями в садах патриархов.
Песня Хакуина о медитации
С самого начала все живые существа являются Буддами;
Это может сравниться со льдом и водой:
Без воды лед существовать не может,
Вне живых существ где мы найдем Будд?
Не зная, что истина близко,
Люди ищут ее далеко. Как жаль.
Они уподобляются тому, кто, стоя в воде,
Умоляет, чтобы ему дали напиться;
Они походят на сыновей богатых родителей, блуждающих среди бедняков.
Причиной наших странностей через шесть миров
Является то, что мы заблудились во тьме неведения:
|
|