Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Религия :: Зороастризм :: Мэри Бойс - Зороастрийцы. Верования и обычаи
<<-[Весь Текст]
Страница: из 145
 <<-
 
ановлено тогда, когда диалект Гат уже исчезал из 
употребления. Может, и сделано это было потому, что язык умирал, так как хотели,
 чтобы для этого ритуала, воплотившего столько существенного из учения пророка, 
его община использовала слова как можно более близкие к тем, которыми молился 
сам Зороастр.

Результатом этого решения стало составление так называемой Ясна-Хаптанхаити – 
«Богослужения семи глав» (Ясна 35–41). Это богослужение – литургия из семи 
коротких разделов (один из них в стихах), в котором собрано то, что старые 
жрецы еще помнили из древних изречений на языке Гат, произносившихся во время 
ежедневных приношений огню и воде. Кажется, в изречениях есть и 
дозороастрийские элементы, но в своем настоящем виде богослужение посвящено, 
конечно, Ахура-Мазде, и именно здесь впервые встречается выражение Амэша-Спэнта 
(Ясна 39,3). К этим семи главам добавлен еще один небольшой текст – Ясна 42 – 
на младоавестийском языке, а затем он и Ясна-Хаптан-хаити были окружены с двух 
сторон Гатами, расположенными в соответствии с поэтическими размерами по пяти 
группам. Собственные слова Зороастра, заключающие в себе могучую духовную силу, 
оказались, таким образом, поставлены, словно стены по обеим сторонам текста 
литургии, чтобы они могли защищать всю церемонию богослужения от воздействия 
враждебных сил.

Одна группа Гат, известная как Гата-Ахунаваити (самая длинная) помещается перед 
семью главами, составляя Ясна 28–34. Четыре другие группы следуют за семью 
главами как Ясна 43–53. К Гата-Ахунаваити прилагалась молитва Ахуна-Ваирйа (от 
последней эта Гата и получила свое название) и еще две короткие и святые 
молитвы. Одна из них, называемая по первым словам Иенхе-Хатам, состоит из 
перефразировки стиха Гаты (Ясна 51, 22), который гласит: «Чье почитание 
Ахура-Мазда счел лучшим для меня по истине. Тем, кто были и есть, тем я 
помолюсь по именам и восхвалю». Первые слова Зороастра относились, возможно, к 
тому именно божеству, которому только что было совершено богослужение.

Весь стих несколько неуклюже переделан в молитву. Ее можно толковать так: «Тем 
из сущих, мужчинам и женщинам, кого Ахура-Мазда считает лучшими для поклонения 
по истине – тем мы поклоняемся». Такими словами, очевидно, намеревались 
выразить поклонение всем божествам благого творения, не упуская ни одного по 
небрежности, и поэтому эта молитва составляет обычную часть ритуальных молений.





Ашэм-Воху

Ашэм-Воху – вторая по святости молитва. Ею заканчивается большинство 
зороастрийских богослужений. Это короткое изречение, предназначенное для того, 
чтобы сосредоточить молящегося на истине-аша, призвать на помощь Аша-Вахишта 
(«Лучшую праведность») так как слово «аша» и имя Аша-Вахишта встречаются трижды 
в двенадцати словах молитвы. Следующий перевод кажется, пожалуй, наименее 
натянутым: «Аша-благо, она – лучшее. Она – желанна, желанна она для нас. Аша 
принадлежит Аша-Вахишта». Эта молитва вместе с Ахуна-Ваирйа и Иенхе-Хатам 
предшествует Гага-Ахунаваити, в то время как другая святая молитва в Гатах – 
Аирйема-Ишйо – помещена в качестве защиты после последней Гаты (Ясна 54). Весь 
текст богослужения, начиная с Ахуна-Ваирйа и кончая Аирйема-Ишйо, назван 
Стаота-Иеснйа, то есть «(Слова) хвалы и поклонения», и когда текст был принят 
как стандартный для богослужения в ритуале ясна, знать его наизусть стало 
обязанностью каждого священнослужителя. Так обеспечивалась сохранность и самих 
Гат. Великие гимны пророка благоговейно передавались таким способом из уст в 
уста, из поколения в поколение на протяжении тысячелетий.





Гимны

Другие религиозные тексты, в частности яшты (гимны) отдельным божествам-язата, 
дольше продолжали передаваться устно в неустоявшейся форме, порой заучиваемые 
наизусть, порой изменяемые. Некоторые отрывки, более древние, дошедшие еще со 
времен язычества, переработаны в свете учений Зороастра. В них возвеличивается 
Ахура-Мазда, а все откровение как бы вложено в уста пророка. Многие из стихов 
гимнов, обращенных к благим божествам, не нуждались в особых изменениях, 
остальные, имеющие ярко выраженным языческий характер, остались неизменными и 
так же чужды проповеди Зороастра, как некоторые части Ветхого завета не 
соответствуют христианству.




Глава 
IV
Столетия 
безвестности




Ранний 
период

Считается, что в середине II тысячелетия до н.э., в бронзовом веке, во времена 
боевых колесниц, индоарийцы двинулись ив степей через Среднюю Азию на юг, где 
сокрушили (как открыли археологи) довольно развитые цивилизации. Затем, 
повернув на юго-восток, они прошли через горные перевалы и завоевали страну, по 
имени которой стали называться индоарийцами. Иранцы, двигаясь по их следам, 
отклонились на юго-запад и заняли Иранское на
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 145
 <<-