|
ескалито? Я думаю, что это будет намного интересней, чем
этот никчемный разговор о том, что случится, если американцы
придут в Сонору.
- Мескалито - это пейот, дед? - спросил Люсио с
любопытством.
- Некоторые зовут его так, - сухо сказал дон Хуан. - я
предпочитаю называть его мескалито.
- Эта проклятая штука вызывает сумасшествие, - сказал
Хенаро, высокий угловатый мужчина среднего возраста.
- Я полагаю, глупо говорить, что мескалито вызывает
сумасшествие, - мягко сказал дон Хуан. - потому что, если бы
это было так, то Карлос не говорил бы сейчас с вами тут, а
был бы уже в смирительной рубашке. Он принимал его, и
взгляните-ка - он здоров. - бахеа улыбнулся и смущенно
сказал: "кто может знать?" - и все рассмеялись.
- Тогда взгляните на меня, - сказал дон Хуан. - я знал
мескалито почти всю жизнь, и он никогда не повредил мне ни в
чем. - Мужчины не смеялись, но было очевидно, что они не
принимают его всерьез.
- С другой стороны, - продолжал дон Хуан, - справедливо
то, что мескалито сводит людей с ума, как ты сказал, но лишь
тогда, когда они приходят к нему, не зная, что они делают.
Эскуере, старик, приблизительно в возрасте дона Хуана,
слегка хмыкнул, покачав головой.
- Что ты хочешь, Хуан, сказать этим "зная"? - спросил
он. - Прошлый раз, когда я тебя видел, ты говорил то же
самое.
- Люди сходят с ума, когда наглотаются этого пейотного
снадобья, - продолжал Хенаро. - Я видел, как индейцы Уичол
ели его. Они действовали так, как будто бы у них была
горячка. Они дергались, и пердели, и ссали повсюду.
Употребляя это проклятое снадобье, можно получить эпилепсию.
Именно так сказал мне однажды мистер салас, правительстве-
нный инженер. А ведь эпилепсия - это на всю жизнь, заметьте.
- Это значит быть хуже животных, - мрачно добавил
Бахеа.
- Ты видел только то у индейцев Уичол, что хотел
видеть, Хенаро, - сказал дон Хуан. - например, ты совсем не
дал себе труда выяснить у них, что это значит быть знакомым
с мескалито. Насколько я знаю, мескалито никогда никого не
сделал эпилептиком. Правительственный инженер - йори, и я
сомневаюсь, чтобы йори знал что-либо об этом. Ты, верно, не
думаешь, что все те тысячи людей, которые знают мескалито, -
сумасшедшие, или не так?
- Они должны быть сумасшедшими или очень близко к тому,
чтоб делать подобные вещи, - ответил Хенаро.
- Но если все эти тысячи людей сумасшедшие в одно и то
же время, то кто будет делать их работу? Как они ухитряются
выжить? - спросил дон Хуан.
- Макарио, который приехал с той стороны - из США -
рассказывал мне, что всякий, кто принимает пейотль, отмечен
на всю жизнь, - сказал Эскуере.
- Макарио лжет, если он так говорит, - сказал дон Хуан.
- я уверен, что он не знает того, о чем говорит.
- Он действительно говорит очень много лжи, - сказал
Бениньо.
- Кто такой Макарио? - спросил я.
- Он индеец яки, который живет здесь, - сказал Люсио. -
он говорит, что он из Аризоны и что во время войны он был в
Европе. Он рассказывает всякое.
- Он говорит, что был полковником, - сказал Бениньо.
Все рассмеялись, и разговор ненадолго перешел на
невероятные рассазы Макарио, но дон Хуан вновь вернул его к
теме мескалито.
- Если все вы знаете, что Макарио лжец, то как же вы
можете верить ему, когда он говорит о мескалито?
- Ты имеешь в виду пейот, дед? - спросил Люсио, как
если бы он действительно пытался определить смысл термина.
- Да. Черт возьми.
Тон дона Хуана был острым и резким. Люсио невольно
распрямился, и на секунду я почувствовал, что все они
испугались.
Затем дон Хуан улыбнулся и продолжал спокойным голосом:
- Разве вы - друзья, - не видите, что Макарио не знает
того, о чем говорит? Разве вы не видите, что для того, чтоб
говорить о мескалито, нужно знать?
- Опять ты пришел туда же, - сказал Эскуере. - что,
черт возьми, значит это знание. Ты хуже, чем Макарио. Тот,
по крайней мере, говорит то, что у него на уме, знает он это
или не знает. Уже много лет я слышал, как ты говорил, что
нам нужно знать. Что нам нужно знать?
- Дон Хуан говорил, что в пейоте есть дух, - сказал
Бениньо.
- Я видел пейот в поле, но я никогда не видел ни духов,
ни что-либо вроде того, - добавил Бахеа.
- Мескалито похож на дух, пож
|
|