|
оторого я не знал.
Дон Хуан, как маг и учитель, научил меня этому
описанию. Десятилетнее ученичество, которое я прошел,
состояло, поэтому, в устанавливании этой неизвестной
реальности через развертывание ее описания. И добавление все
более и более сложных частей по мере моего продвижения в
учении.
Окончание ученичества означало, что я научился новому
описанию мира убедительным и ясным образом и что я стал
способен к новому восприятию мира, которое совпадало с его
новым описанием. Другими словами, я достиг ч л е-
н с т в а .
Дон Хуан утверждал, что для того, чтобы достичь
"видения", следует "остановить мир". "Останавливание мира"
действительно было нужным моментом определенных состояний
сознания, в которых реальность повседневной жизни
изменяется, поскольку поток интерпретаций, который обычно
течет непрерывно, был остановлен рядом обстоятельств, чуждых
этому потоку. В моем случае рядом обстоятельств, чуждых
моему нормальному потоку интерпретаций, было описание мира
магами. У дона Хуана необходимым условием для остановки мира
было то, что следует быть убежденным. Другими словами, нужно
научиться новому описанию в полном смысле, для того, чтобы
наложить его на старое и, таким образом, сломать
догматическую уверенность, которую мы все разделяем, что
достоверность наших восприятий или нашей реальности мира не
может ставиться под вопрос. После "остановки мира" следующим
шагом было "видение". Под этим дон Хуан подразумевал то, что
я хотел бы категоризовать, как "реагирование на перцепту-
альные установки о мире, находящемся вне того описания,
которое мы научились называть реальностью".
Я убежден в том, что все эти шаги могут быть поняты
единственно в терминах того описания, к которому они
относятся. А поскольку это было описание, которое дон Хуан
взялся мне давать с самого начала, я должен, в таком случае,
позволить его учению быть единственным источником входа в
него. Таким образом, я оставляю слова дона Хуана говорить
самим за себя.
* Часть 1. Останавливание мира
========================================
Глава 1. Подтверждения из окружающего мира.
- Как я понимаю, вы очень много знаете о растениях,
сэр? - сказал я старому индейцу, который был передо мной.
Мой друг просто свел нас вместе и покинул комнату, и мы
представлялись друг другу сами. Старик сказал мне, что его
зовут Хуан Матус.
- Это твой друг сказал тебе так? - спросил он.
- Да, это он сказал.
- Я собираю растения или, скорее, они позволяют мне
собирать их, - сказал он мягко.
Мы находились в зале ожидания автобусной станции в
Аризоне. Я спросил его на очень официальном испанском языке,
не позволит ли он мне расспросить его. Я сказал:
- Не позволит ли мне джентльмен "кабальеро" задать ему
некоторые вопросы?
"Кабальеро" - производное слово от "кабальо" - лошадь,
первоначально означало всадника или знатного человека на
лошади. Он посмотрел на меня инквизиторски.
- Я всадник без лошади, - сказал он с широкой улыбкой.
Затем добавил: - я сказал тебе, что меня зовут Хуан Матус.
Мне понравилась его улыбка. Я подумал, что, очевидно,
он был таким человеком, которому нравится прямота, и я решил
смело обратиться к нему с просьбой.
Я сказал ему, что интересуюсь сбором и изучением
лекарственных растений. Я сказал, что мой особый интерес
лежит в использовании галлюциногенного кактуса - пейота,
который я много изучал в университете в Лос-Анжелесе.
Я думал, что мое представление очень серьезно, мои
слова были очень сдержанными и звучали совершенно достоверно
для меня.
Старик медленно покачал головой, и я, ободренный его
молчанием, добавил, что, без сомнения, было бы полезным для
нас обоих собраться вместе и поговорить о пейоте.
Именно в этот момент он поднял голову и взглянул мне
прямо в глаза. Это был ужасный взгляд. И однако же он не был
никоим образом ни угрожающим, ни устрашающим. Это был
взгляд, который прошел сквозь меня. Я сразу же онемел и не
мог продолжать говорить
|
|