| |
28
Числа в этом рассказе относятся к его обсуждению в конце главы.
29
Причины этого выясняются в замечании о delirium tremens, помещенном в конце
главы.
30
В оригинале – drinking, что означает процесс питья вообще, питья алкогольных
напитков в частности. Для частного случая мы передаем этот термин не особенно
респектабельным словом "выпивка", превращая его в научный термин. Такая
сублимация просторечия до научной терминологии вполне в духе доктора Берна.
(Прим. перев.).
31
Англ. "addictive personality". Важный для дальнейшего термин addict означает
человека, зависимого от потребления алкоголя, наркотиков и т. п., то есть с
определенной установкой на то, что нечто (часто, что только данное нечто) может
улучшить его состояние (например настроение, работоспособность, отношения с
людьми), но безразлично к какому предмету проявляется данная установка. Этот
термин мы передаем словом "зависимый": от потребления алкоголя, потребления
наркотиков и даже (см. ниже) потребления пищи. (Прим. перев.).
32
Вряд ли существует русский эквивалент, поскольку у нас такую роль играет пиво.
(Прим. перев.).
33
Хотя Калигула считается классическим примером "бессовестного поведения",
подобного поведению социопатов, в действительности он, как полагают, был
шизофреником. Различение между социопатией и шизофренией часто вызывает
трудности.
34
Christian Science – секта, основанная в конце XIX века Мери Беккер-Эдди; до сих
пор имеет в США много последователей. Главная догма – причиной болезни и смерти
является слабая воля человека, который к ним сам стремится.
35
Названия популярных танцев, от jitter (нервничать, дергаться) и bug (насекомое,
жук) и, соответственно, rock (трястись, качаться) и roll (катиться, вертеться).
(Прим. перев.).
36
Известный фокусник. (Прим. перев.).
37
Этот подход требует тщательной клинической подготовки, а язык и концепции его
слишком сложны, чтобы можно было их здесь кратко изложить.
|
|