|
о здесь... здесь вы видели существо
чудовищное и свободное. Оно не походило на землю, а люди... нет, люди
остались людьми. Знаете, нет ничего хуже этого подозрения, что люди остаются
людьми. Оно нарастало медленно, постепенно. Они выли, прыгали, корчили
страшные гримасы; но в трепет приводила вас мысль о том, что они - такие же
люди, как вы, - мысль об отдаленном вашем родстве с этими дикими и
страстными существами. Ужасно? Да, это было ужасно. Но если хватит у вас
мужества, вы признаетесь, что жуткая откровенность этого воя пробуждает в
вас слабый ответный отголосок, смутное ощущение скрытого его смысла -
смысла, который может открыться вам, так далеко ушедшему от мрака первых
веков. И в самом деле, разум человека на все способен, ибо он все в себя
включает, как прошлое, так и будущее. В конце концов, что было в этом вое?
Радость, страх, скорбь, преданность, доблесть, бешенство, - кто знает? - но
истина была в нем, - истина, с которой сорвано покрывало веков.
Пусть глупец разевает рот и трепещет, но мужественный человек знает и
может смотреть без трепета. И человеческого в нем должно быть, во всяком
случае, не меньше, чем в этих людях на берегу. Их правду он примет, если
есть у него своя правда и врожденная сила. Принципы? Принципы не помогут.
Это - оболочка, тряпки, которые слетят при первой же встряске. Нет, вам
нужна разумная вера. В этом безумном вое звучит призыв. Ну что ж! Я его
слышу, принимаю, но у меня тоже есть голос, и нельзя заставить меня
умолкнуть. Конечно, глупец, наделенный робостью и утонченными чувствами,
опасности не подвергается.
Кто там ворчит? Вы удивляетесь, почему я не сошел на берег и не принял
участия в вое и пляске? Да, я этого не сделал. Утонченные чувства, скажете
вы? К черту утонченные чувства! У меня не было времени. Я должен был
возиться со свинцовыми белилами и полосами, оторванными от шерстяных одеял,
накладывать повязки на эти протекающие трубы. Я должен был управлять судном,
огибать коряги и во что бы то ни стало вести вперед наше старое корыто. Во
всем этом достаточно было поверхностной реальности, чтобы спасти человека
помудрее меня. А в промежутках мне приходилось следить за дикарем,
исполнявшим обязанности кочегара. Это был усовершенствованный экземпляр: он
умел растапливать котел. А находился он внизу, как раз подо мной. Смотреть
на него было так же поучительно, как на разгуливающую на задних лапах собаку
в штанах и шляпе с пером. Понадобилось всего несколько месяцев, чтобы
обучить этого славного парня. Он косил глаза на манометр и водомер, всеми
силами стараясь проявить свою неустрашимость, а ведь бедняга все еще носил
на шее ожерелье из зубов; курчавые волосы его были выбриты так, что череп
был как бы расписан узорами, и на каждой щеке красовалось по три шрама. Ему
бы следовало хлопать в ладоши и плясать на берегу, а вместо этого он работал
- раб, покорившийся странному волшебству и набиравшийся спасительных зна
ний. Он был полезен, так как его обучили. А знал он вот что: если вода в
этом прозрачном сосуде исчезнет, то злой дух, обитающий в котле, почувствует
великую жажду, разгневается, и страшно будет его мщение. Итак, он потел,
подбрасывал дрова и с опаской следил за сосудом; экспромтом изобретенный
амулет из тряпок привязан был к его руке, и плоский кусок отполированной
кости величиной с карманные часы украшал его нижнюю губу. Медленно
проплывали мимо лесистые берега, шумный поселок оставался позади, а мы
ползли по безмолвной бесконечной реке, ползли к Куртцу. Но часто попадались
коряги, обманчива и мелководна была река, а в котле как будто и в самом деле
обитал угрюмый демон, и потому ни у кочегара, ни у меня не было времени
предаваться размышлениям.
В пятидесяти милях ниже Внутренней станции мы увидели шалаш из камыша,
меланхолический шест, на котором развевалось какое-то тряпье, некогда бывшее
флагом, и аккуратно сложенную кучу дров. Для нас это было неожиданно. Мы
пристали к берегу и на дровах нашли доску с полустертой надписью, сделанной
карандашом. Расшифровав ее, мы прочли: "Дрова заготовлены для вас. Спешите.
Подходите осторожно".
Далее следовала подпись, которую мы не могли разобрать, - во всяком
случае, не "Куртц", какое-то более длинное слово. "Спешите". Куда? К
верховьям реки? "Подходите осторожно". Мы не соблюдали осторожности. Но
предостережение не могло относиться к тем местам, которые мы проехали.
Что-то неладное было впереди. Но что? И велика ли опасность? Вот в чем
вопрос. Мы сердито обсуждали нелепость такого лаконичного стиля. Заросли
вокруг безмолвствовали и препятствовали нам заглянуть вдаль. Рваная
занавеска из красной материи висела в дверях шалаша, уныло развеваясь перед
нашими лицами. Жилище было покинуто, но, несомненно, здесь жил не так давно
белый человек. В шалаше стоял грубый стол - доска на двух столбиках, в
темном углу валялась куча хлама, а у двери я поднял книгу; она была без
переплета, листы, захватанные пальцами, размокли и запачкались, но были
любовно прошиты заново белой ниткой, еще не успевшей загрязниться.
Необычайная находка! Книга называлась "Исследование некоторых вопросов по
навигации" и написана была неким Тоуэром, Тоусоном или кем-то в этом роде,
капитаном флота его величества. Довольно скучное произведение с диаграммами
и отталкивающими столбцами цифр, изданное шестьдесят лет назад.
С величайшей нежностью обращался я с этой любопытной древностью, боясь,
как бы она не рассыпалась в моих руках. На страницах книги Тоусон или Тоуэр
весьма серьезно исследовал вопрос о сопротивлении материалов для судовых
цепей и талей. Не очень занимательная книга, но достаточно было одного
взгляда, чтобы оценить устремленность к цели, добросовестное старание
правильно приступить к делу; вот почему эти скромные страницы,
|
|