|
ия, она была правдива. Я не повернул головы.
Я слышал, как они переговаривались:
"Глупый осел не желает отвечать".
"О, он прекрасно понял".
"Оставьте его в покое; он придет в себя".
"Что он может сделать?"
Что я мог сделать! Разве мы не сидели в одной шлюпке? Я старался ничего
не слушать. Дымок на севере исчез. Был мертвый штиль. Они напились воды из
бочонка; я тоже пил. Потом они стали возиться с парусом, натягивая его над
планширом. Спросили, не возьму ли я пока на себя вахту. Они подлезли под
навес, скрылись с моих глаз - к счастью! Я был утомлен, измучен вконец,
как будто не спал со дня своего рождения. Солнце так сверкало, что я не
мог смотреть на воду. Время от времени кто-нибудь из них вылезал,
выпрямлялся во весь рост, чтобы осмотреться по сторонам, и снова прятался.
Из-под паруса доносился храп. Кто-то мог спать. Во всяком случае, один из
них. Я не мог. Везде был свет, свет, и шлюпка словно проваливалась сквозь
этот свет. Иногда я с изумлением замечал, что сидку на скамье...
Джим стал ходить размеренными шагами взад и вперед перед моим стулом;
он задумчиво опустил голову, засунул левую руку в карман, а правую изредка
поднимал, словно отстраняя кого-то невидимого со своего пути.
- Должно быть, вы думаете, что я сходил с ума, - заговорил он, изменив
тон. - Неудивительно - если вы вспомните, что я потерял фуражку. На своем
пути с востока на запад солнце все выше поднималось над моей непокрытой
головой, но, вероятно, в тот день ничто не могло причинить мне вреда.
Солнце не могло свести меня с ума... - Правой рукой он словно отстранил
мысль о безумии. - И не могло меня убить... - Снова рука его отстранила
тень. - Этот выход у меня оставался.
- В самом деле? - сказал я, страшно удивленный этим оборотом; я
взглянул на него с таким чувством, какое, несомненно, испытал бы, если бы
увидел совсем новое лицо, когда он, повернувшись на каблуках, посмотрел на
меня.
- Я не заболел воспалением мозга и не упал мертвым, - продолжал он. -
Меня не тревожило солнце, палившее мне голову. Я размышлял так же
хладнокровно, как если бы сидел в тени. Эта жирная скотина - шкипер -
высунул из-под паруса свою огромную стриженую голову и уставился на меня
рыбьими глазами.
"Donnerwetter! [черт возьми! (нем.)] Ты умрешь", - проворчал он и как
черепаха полез назад. Я его видел. Слышал. Он не помешал мне. Как раз в
эту минуту я думал о том, что не умру.
Мимоходом он бросил на меня внимательный взгляд, пытаясь угадать мои
мысли.
- Вы хотите сказать, что размышляли о том, умереть вам или нет? -
спросил я, стараясь говорить бесстрастно. Он кивнул, продолжая шагать.
- Да, до этого дошло, пока я сидел там один, - сказал он.
Он сделал еще несколько шагов, а потом повернулся, словно дойдя до
конца воображаемой клетки; теперь обе его руки были глубоко засунуты в
карманы. Он остановился как вкопанный перед моим стулом и посмотрел на
меня сверху вниз.
- Вы этому не верите? - осведомился он с напряженным любопытством.
Я не мог не заявить торжественно о своей готовности верить всему, что
бы он ни счел нужным мне сообщить.
11
Он выслушал меня, склонив голову к плечу, а я еще раз увидел проблеск
света сквозь туман, в котором он двигался и существовал. Тускло горевшая
свеча трещала под стеклянным колпаком, то был единственный источник света,
позволивший мне видеть Джима. За его спиной была темная ночь и яркие
звезды; их блеск уводил взоры в еще более сгущенную темноту, однако
какая-то таинственная вспышка, казалось, осветила для меня его
мальчишескую голову, словно в этот момент юность его на секунду вспыхнула
и угасла.
- Вы ужасно добры, что так меня слушаете, - сказал он. - Мне легче. Вы
не знаете, что это для меня значит. Вы не знаете...
Казалось, ему не хватало слов. Я увидел его отчетливо на секунду. Он
был одним из тех юношей, каких вам приятно видеть подле себя; таким вам
хочется воображать самого себя в юности; одна его внешность пробуждает к
жизни те иллюзии, которые вы считали забытыми, угасшими, холодными, но
близость чужого пламени их оживляет - они трепещут где-то глубоко-глубоко,
дают свет... тепло... Да, тогда я увидел его на секунду... и это было не в
последний раз...
- Вы не знаете, что это значит для человека в моем положении, когда
тебе верят, когда ты можешь говорить начистоту с тем, кто старше тебя. Так
тяжело... так ужасно несправедливо... и так трудно понять.
Туман снова сгустился вокруг него. Я не знаю, каким старым я ему
представлялся - и каким мудрым. А в ту минуту я себя чувствовал вдвое
старше и таким бесполезно мудрым. Конечно, только у тех, кто связан с
морем, кто уже пустился в плаванье, чтобы потонуть или выплыть, сердца так
широко раскрываются навстречу юности, стоящей на грани, - юности, что
взирает блестящими глазами на сверкающую гладь, которая является лишь
отражением ее взгляда, полного огня. Какая великолепная неизвестность
заложена в ожиданиях, которые каждого из нас влекли к морю, какая чудесная
жажда приключений, и эти приключения - наша неотъемлемая и единственная
награда. То, что мы получаем... ну,
|
|