|
на и начали медленно к нему
приближаться. Они переговаривались на ходу, а я их не замечал, словно они
были невидимы невооруженному глазу. Они усмехались, - быть может,
обменивались шутками. Я убедился, что у одного из них сломана рука, другой
- долговязый субъект с седыми усами - был старший механик, личность во
многих отношениях замечательная. Для меня они были ничто. Они
приблизились. Шкипер тупо уставился в землю; казалось, от какой-то
страшной болезни, таинственного действия неведомого яда он распух, принял
неестественные размеры. Он поднял голову, увидел этих двоих,
остановившихся перед ним, и, презрительно скривив свое раздутое лицо,
открыл рот, - должно быть, чтобы с ними заговорить. Но тут какая-то мысль
пришла ему в голову. Толстые лиловатые губы беззвучно сжались, решительно
зашагал он, переваливаясь, к гхарри и начал дергать дверную ручку с таким
зверским нетерпением, что, казалось, все сооружение вместе с пони
повалится набок. Извозчик, оторванный от исследования своей ступни,
проявил все признаки крайнего ужаса и, уцепившись обеими руками за козлы,
обернулся и стал смотреть, как огромная туша влезала в его повозку.
Маленькая гхарри с шумом раскачивалась и тряслась, а розовая складка на
опущенной шее, огромные напрягшиеся ляжки, широченная полосатая спина,
оранжевая и зеленая, и мучительные усилия этой пестрой отвратительной туши
производили впечатление чего-то нереального, смешного и жуткого, как те
гротескные и яркие видения, которые пугают и дурманят во время лихорадки.
Он исчез. Я ждал, что крыша расколется надвое, маленький ящик на колесах
лопнет, словно коробка хлопка, но он только осел, зазвенели приплюснутые
пружины, и внезапно опустились жалюзи. Показались плечи шкипера,
протиснутые в маленькое отверстие, голова его пролезла наружу, огромная,
раскачивающаяся, словно шар на привязи, - потная, злобная, фыркающая. Он
замахнулся на возницу толстым кулаком, красным, как кусок сырого мяса. Он
заревел на него, приказывая ехать, трогаться в путь. Куда? В Тихий океан?
Извозчик ударил хлыстом; пони захрапел, поднялся было на дыбы, затем
галопом понесся вперед. Куда? В Апиа? В Гонолулу? Шкипер мог располагать
шестью тысячами миль тропического пояса, а точного адреса я не слыхал.
Храпящий пони в одно мгновение унес его в "вечность", и больше я его не
видал. Этого мало: я не встречал никого, кто бы видел его с тех пор, как
он исчез из поля моего зрения, сидя в ветхой маленькой гхарри, которая
завернула за угол, подняв белое облако пыли. Он уехал, исчез, испарился; и
нелепым казалось то, что он словно прихватил с собой и гхарри, ибо ни разу
не встречал я с тех пор гнедого пони с разорванным ухом и томного
извозчика тамила, разглядывающего свою больную ступню. Тихий океан и в
самом деле велик; но нашел ли шкипер арену для развития своих талантов,
или нет, - факт остается фактом: он унесся в пространство, словно ведьма
на помеле. Маленький человечек, с рукой на перевязи, бросился было за
экипажем, блея на бегу:
- Капитан! Послушайте, капитан! Послушайте! - но, пробежав несколько
шагов, остановился, понурил голову и медленно побрел назад. Когда
задребезжали колеса, молодой человек круто повернулся. Больше никаких
движений и жестов он не делал и снова застыл на месте, глядя вслед
исчезнувшей гхарри.
Все это произошло значительно быстрее, чем я рассказываю, так как я
пытаюсь медлительными словами передать вам мгновенные зрительные
впечатления. Через секунду на сцене появился клерк-полукровка, посланный
Арчи присмотреть за бедными моряками с потерпевшей крушение "Патны".
Преисполненный рвения, он выбежал с непокрытой головой, озираясь направо и
налево, горя желанием исполнить свою мысль. Она была обречена на неудачу,
поскольку дело касалось главной заинтересованной особы; однако он суетливо
приблизился к оставшимся и почти тотчас же впутался в словопрение с
парнем, у которого рука была на перевязи; оказывается, этот субъект горел
желанием затеять ссору. Он заявил, что не намерен выслушивать приказания,
- э, нет черт возьми! Его не запугаешь враками, какие преподносит этот
дерзкий писака-полукровка. Он не потерпит грубости от "подобной личности",
даже если тот и не врет. Твердое его решение - лечь в постель.
- Если вы бы не были проклятым португальцем, - услышал я его рев, - вы
бы поняли, что госпиталь - единственное подходящее для меня место.
Он поднес здоровый кулак к носу своего собеседника; начала собираться
толпа; клерк растерялся, но, делая все возможное, чтобы поддержать свое
достоинство, пытался объяснить свои намерения. Я ушел, не дожидаясь конца.
Случилось так, что в то время в госпитале лежал один из моих матросов;
зайдя проведать его, за день до начала следствия, я увидел в палате для
белых того самого маленького человечка; он метался, бредил, и рука его
была в лубке. К величайшему моему изумлению, долговязый субъект с
обвислыми усами также пробрался в госпиталь. Помню, я обратил внимание,
как он улизнул во время ссоры - ушел, не то волоча ноги, не то подпрыгивая
и стараясь не казаться испуганным. Видимо, он не был новичком в порту и, в
своем отчаянии, направил стопы прямехонько в бильярдную и распивочную
Мариани, находившуюся неподалеку от базара. Этот не поддающийся описанию
бродяга Мариани был знаком с долговязым субъектом и где-то в другом порту
имел случай потворствовать его порочным наклонностям; теперь он встретил
его раболепно и, снабдив запасом бутылок, запер в верхней комнате своего
гнусного вертепа. По-видимому, долговязый субъект опасался преследования и
желал спрятаться. Много времени спустя Мариани, явившись как-то на борт
моего судна, чтобы получить со стюарда деньги за сигары, сообщил мне, что
|
|