|
истлевшие в могиле. Эти портреты остались невостребованными или неоплаченными
родственниками. И все это были люди, которые когда-то надеялись и дышали.
– Скажи, Фердинанд, ты не станешь постепенно меланхоликом в таком окружении?
Он пожал плечами:
– Нет, разве что циником. Меланхоликом становишься, когда размышляешь о жизни,
а циником – когда видишь, что делает из нее большинство людей.
– Да, но ведь некоторые страдают по-настоящему…
– Конечно, но они не заказывают портретов.
Он встал.
– И хорошо, Робби, что у людей еще остается много важных мелочей, которые
приковывают их к жизни, защищают от нее. А вот одиночество – настоящее
одиночество, без всяких иллюзий – наступает перед безумием или самоубийством.
Большая голая комната плыла в сумерках. За стеной кто-то тихо ходил взад и
вперед. Это была экономка, никогда не показывавшаяся при ком-нибудь из нас. Она
считала, что мы восстанавливаем против нее Фердинанда, и ненавидела нас.
Я вышел и окунулся в шумное движение улицы, как в теплую ванну.
XI
Впервые я шел в гости к Пат. До сих пор обычно она навещала меня или я приходил
к ее дому, и мы отправлялись куда-нибудь. Но всегда было так, будто она
приходила ко мне только с визитом, ненадолго. Мне хотелось знать о ней больше,
знать, как она живет.
Я подумал, что мог бы принести ей цветы. Это было нетрудно: городской сад за
луна-парком был весь в цвету. Перескочив через решетку, я стал обрывать кусты
белой сирени.
– Что вы здесь делаете? – раздался вдруг громкий голос. Я поднял глаза. Передо
мной стоял человек с лицом бургундца и закрученными седыми усами. Он смотрел на
меня с возмущением. Не полицейский и не сторож, но, судя по всему, старый
офицер в отставке.
– Это нетрудно установить, – вежливо ответил я, – я обламываю здесь ветки
сирени.
На мгновение у отставного военного отнялся язык.
– Известно ли вам, что это городской парк? – гневно спросил он.
Я рассмеялся:
– Конечно, известно; или, по-вашему, я принял это место за Канарские острова?
Он посинел. Я испугался, что его хватит удар.
– Сейчас же вон отсюда! – заорал он первоклассным казарменным басом. – Вы
расхищаете городскую собственность! Я прикажу вас задержать!
Тем временем я успел набрать достаточно сирени.
– Но сначала меня надо поймать. Ну-ка, догони, дедушка! – предложил я старику,
перемахнул через решетку и исчез.
* * *
Перед домом Пат я еще раз придирчиво осмотрел свой костюм. Потом я поднялся по
лестнице. Это был современный новый дом – прямая противоположность моему
обветшалому бараку. Лестницу устилала красная дорожка. У фрау Залевски этого не
было, не говоря уже о лифте.
Пат жила на четвертом этаже. На двери красовалась солидная латунная табличка.
„Подполковник Эгберт фон Гаке“. Я долго разглядывал ее. Прежде чем позвонить, я
невольно поправил галстук. Мне открыла девушка в белоснежной наколке и
кокетливом передничке; было просто невозможно сравнить ее с нашей неуклюжей
косоглазой Фридой. Мне вдруг стало не по себе.
|
|