|
– Что хочет позвонить еще раз вечером. Только я сразу сказала, что едва ли
стоит. Что вас по вечерам никогда не бывает дома.
Я уставился на нее:
– Что? Вы так и сказали? Господи, хоть бы кто-нибудь научил вас разговаривать
по телефону.
– Я умею разговаривать по телефону, – заявила нахально Фрида. – Вы ведь
действительно никогда не бываете дома по вечерам.
– Вам до этого нет никакого дела, – рассердился я. – В следующий раз вы еще
станете рассказывать, что у меня носки дырявые.
– Отчего ж нет, могу, – ответила Фрида язвительно, вытаращив на меня свои
воспаленные красноватые глаза. Мы с ней издавна враждовали.
Всего приятнее было бы сунуть ее головой в кастрюлю с супом, но я сдержался,
полез в карман, ткнул ей в руку марку и спросил примирительно:
– Эта дама не назвала себя?
– Не-ет, – сказала Фрида.
– А какой у нее голос? Немного глуховатый, низкий, и кажется, будто она слегка
охрипла, не так ли?
– Не помню, – заявила Фрида так равнодушно, словно я и не давал ей марки.
– Какое у вас красивое колечко, право прелестное, – сказал я. – Ну подумайте
получше, может быть все-таки припомните?
– Нет, – ответила Фрида, так и сияя от злорадства.
– Ну так пойди и повесся, чертова метелка! – прошипел я и ушел, не оборачиваясь.
* * *
Вечером я пришел домой ровно в шесть. Отперев дверь, я увидел необычную картину.
В коридоре стояла фрау Бендер – сестра из приюта для младенцев, и вокруг нее
столпились все женщины нашей квартиры.
– Идите-ка сюда, – позвала фрау Залевски. Оказывается, причиной сборища был
разукрашенный бантиками младенец. Фрау Бендер привезла его в коляске. Это был
самый обыкновенный ребенок, но все дамы наклонялись над ним с выражением такого
неистевого восторга, словно это было первое дитя, появившееся на свет. Все они
кудахтали и ворковали, щелкали пальцами над носом маленького существа и
складывали губы бантиком. Даже Эрна Бениг в своем драконовом кимоно участвовала
в этой оргии платонического материнства.
– Разве это не очаровательное существо? – спросила фрау Залевски, расплываясь
от умиления.
– Об этом можно будет с уверенностью сказать только лет через двадцать –
тридцать, – ответил я, косясь на телефон. Лишь бы только меня не вызвали в то
время, пока здесь все в сборе.
– Да вы посмотрите на него хорошенько, – требовала от меня фрау Хассе.
Я посмотрел. Младенец как младенец. Ничего особенного в нем нельзя было
обнаружить. Разве что поразительно маленькие ручонки и потом – странное
сознание, что ведь и сам был когда-то таким крохотным.
– Бедный червячок, – сказал я. – Он еще и не подозревает, что ему предстоит.
Хотел бы я знать, что это будет за война, на которую он поспеет.
– Жестокий человек, – сказала фрау Залевски. – Неужели у вас нет чувств?
– У меня даже слишком много чувств, – возразил я. – В противном случае у меня
не было бы таких мылей. – С этими словами я отступил к себе в комнату.
Через десять минут зазвонил телефон. Я услышал, что называют меня, и вышел.
Разумеется, все общество еще оставалось там. Оно не расступилось и тогда, когда,
прижав к уху трубку, я слушал голос Патриции Хольман, благодарившей меня за
цветы. Наконец младенцу, который, видимо, был самым разумным из этой компании,
надоели все обезьяньи штуки, и он внезапно яростно заревел.
– Простите, – сказал я в отчаянии в трубку. – Я ничего не слышу, здесь
|
|