| |
– У меня тоже. Я видел, какое оно производит впечатление. Впрочем, я не так уж
любопытен. Ты можешь мне изменить, только я не хочу об этом знать. Потом, когда
вернешься, будем считать, что это тебе приснилось, позабыто и прошло.
– Ах, Робби, – проговорила она медленно и глухо. – Не могу я тебе изменить. Я
слишком много думаю о тебе. Ты не знаешь, какая здесь жизнь. Сверкающая,
прекрасная тюрьма. Стараюсь отвлечься как могу, вот и все. Вспоминая твою
комнату, я просто не знаю, что делать. Тогда я иду на вокзал и смотрю на поезда,
прибывающие снизу, вхожу в вагоны или делаю вид, будто встречаю кого-то. Так
мне кажется, что я ближе к тебе.
Я крепко сжал губы. Никогда еще она не говорила со мной так. Она всегда была
застенчива, и ее привязанность проявлялась скорее в жестах или взглядах, чем в
словах.
– Я постараюсь приехать к тебе, Пат, – сказал я.
– Правда, Робби?
– Да, может быть в конце января.
Я знал, что это вряд ли будет возможно: в конце февраля надо было снова платить
за санаторий. Но я сказал это, чтобы подбодрить ее. Потом я мог бы без особого
труда оттягивать свой приезд до того времени, когда она поправится и сама
сможет уехать из санатория.
– До свидания, Пат, – сказал я. – Желаю тебе всего хорошего! Будь весела, тогда
и мне будет радостно. Будь веселой сегодня.
– Да, Робби, сегодня я счастлива.
* * *
Я зашел за Джорджи, и мы отправились в «Интернациональ». Старый, прокопченный
зал был почти неузнаваем. Огни на елке ярко горели, и их теплый свет отражался
во всех бутылках, бокалах, в блестящих никелевых и медных частях стойки.
Проститутки в вечерних туалетах, с фальшивыми драгоценностями, полные ожидания,
сидели вокруг одного из столов.
Ровно в восемь часов в зале появился хор объединенных скотопромышленников. Они
выстроились перед дверью по голосам, справа – первый тенор, слева – второй бас.
Стефан Григоляйт, вдовец и свиноторговец, достал камертон, дал первую ноту, и
пение началось:
Небесный мир, святая ночь,
Пролей над сей душой
Паломнику терпеть невмочь —
Подай ему покой
Луна сияет там вдали,
И звезды огоньки зажгли,
Они едва не увлекли
Меня вслед за собой[1 - (Перевод Б. Слуцкого) ]
|
|