|
— Господин Либерман, — обращаюсь я к этому восьмидесятилетнему здоровяку. — Мы
говорим не о нашем деле. У господина Кроля тяжелый приступ космического гриппа,
с которым мы сейчас героически боремся. Хотите выпить с нами стакан лекарства?
— Да я больше насчет водки. От вина я только трезвею.
— У нас есть и водка.
Я наливаю ему полный чайный стакан. Он делает основательный глоток, затем берет
свой рюкзак и извлекает оттуда четыре форели, завернутые в большие зеленые
листья, пахнущие рекою, дождем и рыбой.
— Подарок, — сообщает Либерман.
Форели лежат на столе, глаза у них остекленели, серо-зеленая кожа покрыта
красными пятнами. Смерть снова вторглась в комнату, где только что веяло
бессмертием; вошла мягко и безмолвно, как упрек твари, обращенный к человеку,
этому всеядному убийце, который, разглагольствуя о мире и любви, перерезает
горло овцам и глушит рыбу, чтобы набраться сил и продолжать разглагольствовать
о мире и о любви, не исключая и Бодендика — мясоеда, слуги Господа.
— Хороший ужин, — заявляет Либерман. — Особенно для вас, господин Кроль. Легкое,
диетное блюдо.
Я отношу мертвую рыбу в кухню и вручаю фрау Кроль, которая разглядывает ее с
видом знатока.
— С вареным картофелем, сливочным маслом и салатом, — заявляет она.
Я обвожу взглядом кухню. Она блистает чистотой, свет отражается от начищенных
кастрюль, что-то шипит на сковороде, и разносится аппетитный запах. Кухни — это
всегда утешение. Упрек исчезает из глаз форелей. Мертвая тварь вдруг
превращается в пищу, которую можно приготовить самыми разнообразными способами.
И вдруг кажется, что, пожалуй, для этого они и родились на свет. Какие мы
предатели по отношению к самым своим благородным чувствам, думаю я.
Либерман принес несколько адресов. Действие гриппа уже сказывается. Люди мрут
оттого, что ослабела сопротивляемость их организмов. Их силы были и так
подорваны голоданием во время войны. Я вдруг решаю переменить профессию. Я
устал иметь дела со смертью. Георг принес свой купальный халат и теперь сидит в
нем, словно потеющий Будда. Халат ядовито-зеленого цвета. Георг любит носить
дома яркие цвета. Мне вдруг становится ясно, что именно напомнил мне наш
разговор перед приходом сторожа. На днях Изабелла сказала — точно я не припомню
ее слов — относительно обмана, таящегося в окружающих нас предметах. А
действительно ли был обман, когда мы говорили о нем? Или мы на один сантиметр
приблизились к Богу?
x x x
Келья поэтов в гостинице «Валгалла» — это маленькая комнатка с панелями. На
полке с книгами стоит бюст Гете, на стенах висят фотографии и гравюры,
изображающие немецких классиков, романтиков и некоторых современных авторов.
В этой келье собираются члены клуба поэтов, а также избранная городская
интеллигенция. Собрания происходят раз в неделю. Время от времени здесь
появляется даже главный редактор местной ежедневной газеты и его либо окружают
откровенным льстивым вниманием, либо втайне ненавидят — смотря по тому, какой
материал он принял и какой отверг. Но ему наплевать. Словно добрый дядюшка,
проплывает он в табачном дыму, усталый, чтимый, оклеветанный, хотя в одном все
присутствующие сходятся: он ничего не понимает в современной литературе. После
Теодора Шторма, Эдуарда Мерике и Готфрида Келлера для него начинается великая
пустыня.
Кроме него, здесь еще бывают несколько советников краевого суда и
чиновников-пенсионеров, интересующихся литературой; Артур Бауер и кое-кто из
его коллег; местные поэты, несколько художников и музыкантов и время от времени
какой-нибудь гость. В этот вечер Артура Бауера как раз обхаживает подлиза
Маттиас, он надеется, что Артур издаст его «Книгу о смерти» в семи частях.
Появляется и Эдуард Кноблох, основатель клуба. Быстрым взглядом окидывает он
присутствующих и явно чем-то обрадован. Некоторые его враги и критики не пришли.
К моему удивлению, он усаживается рядом со мной. После вечера с курицей я
этого не ожидал.
— Ну как жизнь? — спрашивает он совсем по-человечески, а не своим обычным
ресторанным тоном.
|
|