|
Герда улыбается.
— Вы биллионер? Как интересно!
Эдуард вздыхает:
— Просто деловой человек со всеми заботами делового человека. Не верьте вы
этому легкомысленному болтуну! Но вы? Прекрасное лучистое подобие божье,
беззаботное, словно стрекоза, парящая над темными прудами меланхолии…
Я ушам своим не верю и смотрю на Эдуарда, вытаращив глаза, словно изо рта у
него вылетели золотые монеты. Герда сегодня как будто обладает магической
привлекательностью.
— Брось свои выкрутасы, — говорю я. — Эта дама сама артистка. И разве я темный
пруд меланхолии? Лучше скажи, где же гуляш?
— Я нахожу, что господин Кноблох выражается очень поэтично! — Герда смотрит на
Кноблоха с простодушным восхищением. — Как вы еще находите время для стихов?
Ведь у вас такой большой ресторан и столько кельнеров! Вы, вероятно, очень
счастливый человек! Такой богатый и к тому же талантливый!
— Да вот нахожу, нахожу… — Эдуард сияет. — Значит, вы тоже артистка? — Я вижу,
что в нем вдруг просыпается недоверие. Без сомнения, В его памяти проходит тень
Рене де ла Тур, как облако, закрывающее луну. — Я хочу сказать — серьезная
артистка, — добавляет он.
— Серьезнее, чем ты, — отвечаю я. — Да фрейлейн Шнейдер и не певица, как ты
вообразил. У нее львы прыгают через обруч, и она ездит верхом на тиграх. А
теперь забудь о полицейском, который в тебе сидит, как во всяком истинном сыне
нашего возлюбленного отечества, и дай нам поесть.
— Львы и тигры? — В глазах Эдуарда изумление. — Это правда? — обращается он к
Герде. — Этот молодой человек так часто лжет.
Я под столом наступаю ей на ногу.
— Да, я выступала в цирке, — отвечает Герда, не понимая, что тут такого
интересного. — И теперь опять возвращаюсь в цирк.
— Какое у тебя сегодня меню, Эдуард? — нетерпеливо осведомляюсь я. — Или нам
нужно сначала представить всю свою автобиографию в четырех экземплярах?
— Я сейчас сам обо всем позабочусь, — галантно заявляет Эдуард, обращаясь к
Герде. — Ради таких гостей! Волшебство манежа! Ах! Вы должны извинить господина
Бодмера за его причуды. Он вырос в годы войны, среди торфяников и обязан своим
образованием истеричному письмоносцу.
Переваливаясь, Эдуард уходит.
— Видный мужчина, — замечает Герда. — Женат?
— Был женат. Жена от него сбежала, он слишком скуп.
Герда ощупывает материал скатерти.
— Наверно, была дура, — говорит она мечтательно. — А мне нравятся бережливые
люди. Они умеют сохранять свои деньги.
— При инфляции — это самое глупое, что может быть.
— Конечно, их нужно выгодно поместить… — Герда разглядывает массивные
посеребренные ножи и вилки. — Мне кажется, твой друг это умеет, хоть он и поэт.
Я смотрю на нее, несколько удивленный.
— Возможно, — отвечаю я. — Но другим от этого нет никакой пользы. И меньше
всего его жене. Ее он заставлял гнуть спину с утра до ночи, жена для Эдуарда —
это бесплатная работница.
Герда улыбается загадочной улыбкой, как Мона Лиза.
— Каждый несгораемый шкаф можно открыть, если известен его номер, или ты этого
еще не знаешь, малыш?
Я смотрю на нее, опешив. Что же тут происходит? — спрашиваю я себя. — Разве это
та самая женщина, с которой мы только вчера в садовом ресторане «Чудный вид» за
какие-нибудь скромные пять тысяч марок ели бутерброды и простоквашу и говорили
о прелестях простой жизни?
|
|