|
целую неделю морочит голову, будто у нее было легкое сотрясение мозга и ей
запрещено выходить. Она-де в темноте упала. Упала, да, но на грудь этого юнца;
он в двубортном смокинге, на лапе, которой он поддерживает крестец Эрны,
поблескивает кольцо с печаткой. А я, болван, еще сегодня послал ей под вечер
букет розовых тюльпанов из нашего сада и стихотворение в три строфы, под
названием «Майская всенощная Пана». Что, если она прочитала его спекулянту! Я
прямо вижу, как оба они извиваются от хохота.
— Что с вами? — вопит Ризенфельд. — Вам нехорошо?
— Жарко! — ору я в ответ и чувствую, как струйки пота текут у меня по спине. Я
в ярости. Если Эрна обернется, она увидит, что лицо у меня красное и потное, а
мне хотелось бы сейчас во что бы то ни стало иметь вид надменный, холодный и
независимый, какой и подобает иметь человеку из высшего общества. Быстро
провожу носовым платком по лицу. Ризенфельд безжалостно ухмыляется, Георг это
замечает.
— Вы тоже здорово вспотели, Ризенфельд, — заявляет он.
— Ну, у меня это другое! Этот пот — от жажды жизни, — кричит Ризенфельд.
— Это пот улетающего времени, — язвительно каркаю я и чувствую, как испарина
солеными струйками сбегает в уголки рта.
Эрна совсем близко. Блаженным взглядом смотрит она на оркестр. Я придаю своему
лицу выражение высокомерия и улыбаюсь слегка насмешливо и удивленно, а
воротничок мой уже размяк.
— Да что это с вами? — вопит Ризенфельд. — Прямо кенгуру-лунатик.
Я игнорирую его. Эрна обернулась. Я равнодушно разглядываю танцующих, потом как
будто случайно замечаю ее и с трудом узнаю. Небрежно поднимаю два пальца для
приветствия.
— Он спятил, — вопит Ризенфельд между синкопами фокстрота «Отец Небесный».
Я не отвечаю. Я буквально лишился дара речи. Эрна меня просто не видит.
Наконец музыка прекратилась. Площадка для танцев медленно пустеет. Эрна
исчезает в одной из ниш.
— Вам сколько — семнадцать или семьдесят? — орет Ризенфельд.
Так как именно в это мгновение музыка смолкает, его вопрос разносится по всему
залу. Несколько десятков людей смотрят на нас, и даже сам Ризенфельд оторопел.
Мне хочется быстро нырнуть под стол, но потом приходит в голову, что ведь
присутствующие могут это просто принять за обсуждение торговой сделки, и
отвечаю холодно и громко:
— Семьдесят один доллар за штуку и ни на цент меньше.
Моя реплика немедленно вызывает у публики интерес.
— О чем речь? — осведомляется сидящий за соседним столиком человек с лицом
младенца. — Всегда интересуюсь хорошим товаром. Разумеется, за наличные. Моя
фамилия Ауфштейн.
— Феликс Кокс, — представляюсь я в ответ; я рад, что у меня есть время
собраться с мыслями. — А товар — двадцать флаконов духов. К сожалению, вон тот
господин уже купил их.
— Ш… ш… — Шепчет искусственная блондинка.
Представление началось. Конферансье несет какую-то чушь и злится, что его
остроты не доходят. Я отодвигаю свой стул и прячусь за Ауфштейном; почему-то
конферансье, атакующие публику, всегда избирают своей мишенью именно меня, а
сегодня на глазах у Эрны это было бы позором.
Все благополучно. Конферансье сердито уходит; и кто же появляется вдруг вместо
него в белом подвенечном платье и под вуалью? Рене де ла Тур. Со вздохом
облегчения я усаживаюсь, как сидел до конферансье.
Рене начинает свой дуэт. Скромно и стыдливо, высоким сопрано выводит она
несколько куплетов в роли девственницы — тут же звучит бас жениха, и это
вызывает сенсацию.
— Как вы находите эту даму? — спрашиваю я Ризенфельда.
— Дама хоть куда…
|
|