| |
— Ты что, хочешь обратить меня в истинную веру? — спрашивает Курт Бах. — Ты,
вымогатель наследия Божия?
— Нет, нет! А может быть, и да, пожалуйста! Опять шорох?
— Да, — отвечает Курт. — Шорох любви.
Мы снова слышим, как за окном кто-то осторожно крадется. Вторая парочка
исчезает среди леса надгробий. Видно скользящее белое пятно — это платье
девушки.
— А почему покойники выглядят совершенно иначе, чем живые, — спрашивает Вильке,
— даже близнецы?
— Оттого, что их лица уже не искажены, — отвечает Курт Бах.
Вильке даже перестает жевать.
— Как так?
— Не искажены жизнью, — поясняет монист. Вильке приглаживает усы и продолжает
жевать.
— В такое время могли бы, кажется, прекратить свои глупости! Неужели для вас
нет ничего святого?
Курт Бах беззвучно смеется.
— Бедняга, ты как усик плюща, вечно тебе нужно за что-нибудь цепляться!
— А тебе?
— Мне тоже. — Глаза на лице Курта, словно вылепленном из глины, блестят, как
будто они стеклянные. Обычно он, это дитя природы, довольно замкнут и в нем
видишь только скульптора-неудачника с неудавшимися мечтами; но порою прообразы
этих мечтаний словно прорываются наружу такими, какими были двадцать лет назад,
и тогда он кажется опоздавшим родиться фавном, одержимым видениями.
Со двора снова доносится потрескивание, шепот и шорох.
— Две недели назад тут была целая история, — говорит Вильке. — Какой-то слесарь
забыл вынуть из кармана свой инструмент, и они так бурно обнимались и так
неудачно расположились, что дама вдруг напоролась на шило. Тогда она сразу
вскакивает, хватает маленький бронзовый венок и как даст механику по башке. Вы
разве не слышали об этом случае? — обращается он ко мне.
— Нет.
— Она так крепко насадила венок ему на уши, что он не мог его стащить. Я
зажигаю свет, спрашиваю, в чем дело. Парень в страхе удирает, а на голове у
него, как у римского политического деятеля, бронзовый венок. Разве вы не
заметили, что у вас одного венка не хватает?
— Нет!
— Подумать только. Он, значит, убегает, будто за ним гонится рой ос. Я
спускаюсь во двор. А барышня еще тут, смотрит на свою руку. «Кровь, — говорит,
— он меня уколол! И в такую минуту!» Я смотрю на землю, вижу шило и рисую себе
всю картину. Потом поднимаю это самое шило. «Может произойти заражение крови, —
говорю я, — палец перевязать можно, задик — нет. Даже такой прелестный, как
ваш». Она краснеет…
— Как ты мог это увидеть в темноте? — спрашивает Курт Бах.
— Светила луна.
— При луне не видно, если человек краснеет.
— Но это чувствуется, — заявляет Вильке. — Значит, она краснеет, но все-таки
держит юбку так, чтобы та не прикасалась к телу. Платье на ней было светлое, а
пятна крови нелегко отмыть, вот почему. «У меня есть йод и пластырь, — говорю,
— и я умею молчать. Пойдемте». Она идет и даже не пугается. — Вильке
повертывается ко мне. — Тем ваш двор и хорош, — с воодушевлением добавляет он.
— Если кто любит среди могильных памятников, тому гробы не страшны. Так вот и
случилось, что после йода, пластыря и глотка портвейна гроб великана послужил
еще кое для чего.
— Он стал беседкой любви? — спрашиваю я, чтобы знать наверняка.
|
|