|
действиях является для Карла тяжким оскорблением.
— Это же свинство! — рычит он. — Я считал, что присутствуют только истинные
кавалеры.
— Я истинный кавалер, — лопочет толстяк. — Поэтому и делаю эти предложения.
— Вы свинья!
— Это тоже. Иначе какой же я кавалер? А вы бы гордиться должны… такая дама…
Неужели вы настолько бессердечны! Что же мне делать, коли во мне моя природа на
дыбы становится? Почему вы обиделись? Она же не ваша законная жена.
Я вижу, как Бриль вздрагивает, словно в него выстрелили. С фрау Бекман он
состоит в незаконном сожительстве, она просто ведет у него хозяйство. Что ему
мешает на ней жениться — этого не знает никто, вероятно, только его упрямый
характер, который заставляет его зимой пробивать прорубь, чтобы поплавать в
ледяной воде. И все же это его слабое место.
— Да я бы… — запинаясь, лопочет толстяк, — такой бриллиант на руках носил,
одевал бы в бархат и шелк, в красный шелк… — Он чуть не рыдает и рукой рисует в
воздухе роскошные формы. Бутылка, стоящая перед ним, пуста. Вот трагический
случай любви с первого взгляда. Я отворачиваюсь и продолжаю играть. Представить
себе картину, как толстяк носит фрау Бекман на руках, я не в силах.
— Вон! — вдруг заявляет Карл Бриль. — Хватит! Терпеть не могу выгонять гостей,
но…
Из глубины мастерской доносится отчаянный вопль. Мы все вскакиваем. Там
судорожно приплясывает какой-то коротышка. Карл бросается к нему, хватает
ножницы и останавливает станок. Коротышке делается дурно.
— Ах, черт! Ну кто знал, что он так налижется и захочет поиграть с машиной! —
негодует Карл. Мы осматриваем руку коротышки.
Из раны висит несколько ниток. Машина прихватила мякоть его руки между большим
и указательным пальцами — и это еще счастье. Карл льет на рану водку, и
коротышка приходит в себя.
— Ампутировали? — спрашивает он с ужасом, увидев свою руку в лапах Карла.
— Глупости, цела твоя рука.
Коротышка облегченно вздыхает, когда Карл трясет перед ним его же рукой.
— Заражение крови? А? — спрашивает пострадавший.
— Нет, а вот от твоей крови машина заржавеет. Мы вымоем твою клешню алкоголем,
смажем йодом и наложим повязку.
— Йодом? А это не больно?
— Жжет одну секунду. Как будто ты рукой глотнул очень крепкой водки.
Коротышка вырывает руку.
— Водку я лучше сам выпью. — Он вытаскивает из кармана не слишком чистый
носовой платок, обматывает им свою лапу и тянется к бутылке. Карл усмехается.
Потом с тревогой смотрит по сторонам.
— А где же толстяк?
Гости не знают.
— Может, был, да весь вышел? — замечает один из присутствующих и начинает икать
от смеха над собственной остротой.
Дверь распахивается. Появляется толстяк; наклонившись вперед, чтобы сохранить
равновесие, входит он, спотыкаясь, а за ним следует в красном кимоно фрау
Бекман. Она скрутила ему руки за спиной и вталкивает в мастерскую. Энергичным
рывком она отбрасывает его от себя. Толстяк валится лицом вперед в отделение
дамской обуви. Фрау Бекман словно стряхивает пыль со своих рук и удаляется.
Карл Бриль делает гигантский прыжок. Ставит на ноги толстяка.
— Мои руки! — верещит отвергнутый поклонник. — Она мне вывернула руки! А живот!
Ой, живот! Ну и удар!
Объяснения излишни. Фрау Бекман — достойная партнерша Карла Бриля, этого
поклонника зимнего купанья и первоклассного гимнаста; она уже дважды ломала ему
руку, не говоря о том, что она могла натворить с помощью вазы или кочерги. Не
|
|