|
— Ну как, вот тут хорошо будет?
Карл Бриль пробует гвоздь. Он торчит наружу всего на шесть-семь сантиметров.
— Слишком крепко. Его и рукой не выдерешь.
— Либо так, либо отменим, — заявляет толстяк.
Карл еще раз берется за гвоздь. Толстяк кладет молоток на прилавок, он не
замечает, что каждый раз, когда Карл проверяет, крепко ли сидит гвоздь, он его
слегка расшатывает.
— Я не могу держать пари на равных основаниях, а только один к двум, да и тогда,
наверное, проиграю.
Они сговариваются на шести против четырех. На прилавке вырастает целая гора
денег. Карл еще дважды дергает гвоздь, чтобы показать, насколько безнадежно
выиграть такое пари. Я начинаю играть «Шествие гладиаторов», и вскоре фрау
Бекман появляется в мастерской, шурша свободным ярко-красным китайским кимоно;
кимоно заткано пионами, а на спине изображен феникс.
Фрау Бекман — импозантная особа, у нее голова бульдога, но хорошенького
бульдога, густые курчавые темные волосы и блестящие, как вишни, черные глаза,
все остальное — как у бульдога, особенно подбородок. Тело у нее мощное и словно
железное. Каменно-твердые груди выступают, точно бастион, потом следует талия,
довольно стройная для таких телес, и, наконец, знаменитый зад, играющий в
данном случае решающую роль. Он огромен и в то же время подобен камню. Даже
кузнец не смог бы ущипнуть его, когда фрау Бекман напрягает тело, скорее он
сломает себе палец. Карл Бриль и на этом уже выигрывал пари, правда только в
тесном кругу друзей. Так как сегодня вечером присутствует и толстяк,
предполагается провести только опыт с выдергиванием гвоздя из стены.
Во всем, что происходит, царит строго спортивный и чисто рыцарский дух; правда,
фрау Бекман здоровается, но она в высшей степени сдержанна и даже как бы
отсутствует. Она рассматривает свое выступление лишь как нечто
спортивно-деловое. Спокойно становится она спиной к стене за невысокой ширмой,
делает несколько профессиональных движений, потом застывает на месте, выставив
подбородок, готовая начать, очень серьезная, как и полагается перед серьезным
спортивным достижением.
Прервав марш, я на басовых нотах исполняю две трели — они должны звучать как
барабанная дробь в цирке Буша во время смертельного прыжка. Фрау Бекман
напрягает мышцы и расслабляет их. Ее тело напрягается еще дважды. Карл Бриль
начинает нервничать. Фрау Бекман опять застывает на месте, глядя в потолок,
стиснув зубы. Потом что-то звякает, и она отходит от стены. Гвоздь лежит на
полу.
Я исполняю «Молитву девы», одну из ее любимых пьес. Она благодарит, грациозно
кивнув массивной головой, певучим голосом желает всем спокойной ночи, теснее
запахивает кимоно и исчезает.
Карл Бриль подсчитывает деньги. Протягивает мне мой выигрыш. Толстяк
осматривает гвоздь и стену.
— Невероятно, — бормочет он.
Я играю «Сияние Альп» и «Везерскую песню» — это тоже две любимые пьесы фрау
Бекман. На верхнем этаже слышно мою игру. Карл гордо подмигивает мне. В конце
концов, ведь он владелец этих мощных клещей. Пиво и водка льются рекой. Я пью
вместе с остальными, потом продолжаю играть. Сегодня мне лучше не быть одному.
Хочется кое о чем подумать, и вместе с тем я не хочу ни в коем случае об этом
думать. У меня руки полны небывалой нежности. На меня точно веет чьей-то
близостью, кто-то тянется ко мне, мастерская исчезает, я снова вижу дождь,
туман, Изабеллу и ночной мрак. Она не больна, думаю я и все же знаю, что она
больна. Но если Изабелла душевнобольная, то мы в десять раз большие психопаты,
чем она.
Меня приводит в себя громкий спор. Оказывается, толстяк не в силах забыть
мощные формы фрау Бекман. Воспламенившись после нескольких рюмок водки, он
сделал Брилю тройное предложение: пять миллионов за чай с фрау Бекман, один
миллион за короткий разговор с ней сейчас же, во время которого он, вероятно,
пригласит ее на вполне приличный ужин без Карла Бриля, и два миллиона, если ему
разрешат несколько раз крепко ущипнуть это анатомическое чудо здесь же, в
мастерской, среди сотоварищей, в веселом обществе и, следовательно, соблюдая
все приличия.
Но тут-то и сказался характер Карла. Если толстяк имеет в виду чисто спортивный
интерес, заявил он, может быть, ему и разрешат ущипнуть фрау Бекман, но, во
всяком случае, при дополнительном пари на какие-нибудь несчастные сто тысяч
марок; если же это только желание похотливого козла, то одна мысль о таких
|
|