|
подбегают двое других, где-то кто-то щелкает каблуками, мужчина военного вида
за соседним столиком говорит вполголоса «браво», и даже сам Эдуард в
развевающемся сюртуке спешит к нам, чтобы выяснить, чей это голос прогремел из
высших сфер. Он отлично знает, что ни Георг, ни я не способны так командовать.
Опешив, мы оборачиваемся к Рене де ла Тур. А она сидит за столиком с самым
мирным, девическим видом, словно все это ее ничуть не касается. Но ясно, что
лишь она могла так рявкнуть, голос Вилли мы знаем.
Обер уже стоит возле стола.
— Что господам угодно?
— Суп с лапшой, гуляш и гурьевскую кашу на двоих, — отвечает Георг. — Да живо,
не то вы у нас оглохнете, тихоня этакий!
Подходит Эдуард. Он не понимает, что произошло. Его взгляд скользит под стол.
Но там никто не спрятался, а дух не может издать такой рык.
Мы тоже. Он это знает и подозревает какой-то трюк.
— Я попрошу… — заявляет он наконец, — в моем ресторане не полагается так шуметь.
Но мы не отвечаем. Мы только смотрим на него пустым взглядом. Рене де ла Тур
пудрится. Эдуард поворачивается и идет прочь.
— Хозяин! Подите-ка сюда! — вдруг рявкает ему вслед тот же громовый голос.
Эдуард повертывается как ужаленный и глядит на нас вытаращив глаза. С наших
морд еще не сошла та же пустая улыбка. Он смотрит на Рене де ла Тур.
— Это вы сейчас…
Рене захлопывает пудреницу.
— Что? — спрашивает она серебристым, нежным сопрано. — Что вам угодно?
Эдуард все еще таращит глаза. Он не знает, что и думать.
— Вы, наверно, очень переутомились, господин Кноблох? — соболезнующе спрашивает
Георг. — У вас, как видно, галлюцинации…
— Но ведь кто-то только что…
— Ты спятил, Эдуард, — говорю я. — И вид у тебя прескверный. Возьми отпуск. Нам
нет никакого расчета продать твоим родным дешевый памятник под итальянский
мрамор, так как большего ты не стоишь…
Эдуард усиленно моргает, как старый филин.
— Вы какой-то странный человек, — замечает Рене де ла Тур нежным сопрано. —
Если ваши кельнеры оглохли, то при чем тут посетители?
Она смеется, и ее смех восхитительно журчит звенящим серебром, точно певучий
ручей в сказке.
Эдуард хватается за лоб. Он теряет остатки самообладания. Нет, так не могла
рявкать и сидящая перед ним девушка. У того, кто так смеется, не может быть
голос грубого вояки.
— Вы свободны, Кноблох, — небрежно заявляет Георг. — Или вы намерены принять
участие в нашей беседе?
— И не ешь так много мяса, — добавляю я. — Может, это у тебя от мяса! Что ты
нам перед тем говорил? Согласно новейшим научным данным…
Эдуард делает крутой поворот и спасается бегством. Мы ждем, пока он отойдет
подальше. И тут мощное тело Вилли начинает сотрясаться от беззвучного хохота.
Рене де ла Тур мягко улыбается. Ее глаза блестят.
— Вилли, — говорю я, — человек я легкомысленный и поэтому пережил сейчас одну
из прекраснейших минут моей молодой жизни; но теперь объясни нам, что же тут
произошло!
Вилли, все еще содрогаясь от безмолвного хохота, указывает на Рене.
— Excusez, mademoiselle, — говорю я, — Je me…[2 - Извините мадемуазель, я…
(франц.)]
|
|