|
на несколько мгновений воцарилась тишина.
Но Клаус Петерсен не стал ждать, пока дым рассеется, а снова погнал
канониров к пушкам. Зашипели мокрые тряпки, навернутые на банники, кото-
рыми пушкари прочищали горячие стволы орудий от пороховой гари - и тут
эти звуки заглушили радостные крики палубной команды. Боцман кинулся к
гельмпорту: на том месте, где у алжирца только что возвышалась фок-мач-
та, из дикой неразберихи исковерканного такелажа, обломков стеньги и ре-
ев, из рваной парусины торчал лишь куцый обрубок.
- Хо-хо, сынки! - вскричал боцман, готовый пуститься в пляс от радос-
ти. - За такую работу с меня причитается, будет вам в Кадисе добрая вы-
пивка!
Однако торжествовать победу было еще рано, и боцман вновь принялся
торопить канониров; впрочем, они и без того чуть ли не летали на
крыльях. Карфангер же своим энергичным голосом отдал команду брасопить
реи и ставить все паруса, кроме лиселей, отвел "Мерсвин" на добрую милю
к югу и, оказавшись вне пределов досягаемости пушек пиратов, положил
судно в Дрейф.
Сквозь скрип реев со стороны алжирца доносились дикие крики и прок-
лятья пиратов, лихорадочно суетившихся вокруг бесформенной груды из ос-
татков такелажа и пытавшихся поставить запасную фок-мачту.
- Что вы задумали, капитан? - встревоженно спросил штурман.
- Хочу раз и навсегда отвадить их от дурной привычки нападать на мир-
ные торговые суда, - промолвил в ответ Карфангер.
Ян Янсен от изумления потерял дар речи. Сам он был не из робкого де-
сятка и не раз сумел доказать это, однако замысел капитана показался ему
чересчур легкомысленным и безрассудным.
- Прошу на меня не сердиться, капитан, но я хотел бы заметить, - ос-
торожно начал Янсен, - что мы, против ожидания, необыкновенно удачно
выбрались из переделки. Замахиваться на большее - значит без нужды иску-
шать судьбу. Подумайте, ведь даже у самого искусного ткача нить нет-нет
да и рвется, а то, что приносит прилив, с такой же легкостью уносится
отливом.
- Штурман, - в голосе Карфангера зазвучал металл, - на судне командую
я, ваша обязанность - выполнять приказы. - С этими словами он обернулся
к команде, сгрудившейся на палубе.
- Робким нечего надеяться на удачу! - воскликнул он. - Конечно, с
зайцами не охотятся на волков, поэтому я предлагаю вам: пусть тот, кому
не по себе, спускается вниз. Но только в Кадисе ему придется сойти на
берег и поискать себе другое судно. Тем, кто остается на палубе и у ору-
дий, я хочу объяснить мой замысел. Мы подойдем к алжирцу с носа, где нет
пушек, и всадим ему в ватерлинию залп сначала правого, а потом и левого
борта. Я думаю, десяти зарядов будет достаточно, чтобы отправить в гости
к морским чертям их корабль.
- Или наш, - пробурчал кто-то из недовольных себе под нос, но так,
чтобы эти слова не достигли ушей даже унтер-офицеров, не говоря уже о
капитане. В конце концов, это не одно и то же: защищаться, спасая свою
жизнь и свое добро, или атаковать, пусть даже и морских разбойников, ко-
торых сам Бог велел истреблять при любой возможности. Но на судне слово
капитана - закон, не подчиниться которому нельзя, и "Мерсвин", взяв курс
вест, описал вокруг пиратского корабля, дрейфовавшего боком к ветру в
южном направлении, широкий полукруг и стал приближаться к нему. Карфан-
гер велел зарифить паруса, и его корабль малым ходом прошел примерно в
полукабельтове от носа алжирца, что увеличило точность стрельбы из пу-
шек. Хотя пираты и встретили приближающийся "Мерсвин" дикой пальбой из
более чем полусотни мушкетов и аркебуз, полуфунтовые ядра которых проды-
рявили в нескольких местах грот-марсель, это не помешало боцману и его
пушкарям разрядить пушки правого борта в носовую часть пиратского галио-
на. Окутанный клубами порохового дыма "Мерсвин" тотчас повернул против
ветра, так что алжирец теперь дрейфовал прямо на него. Дым рассеялся, и
выяснилось, что ядра только двух восемнадцатифунтовых орудий из пяти по-
пали в ватерлинию; этого было мало. Но так как "Мерсвин" на этот раз
почти не двигался, залп пушек левого борта оказался куда более при-
цельным: четыре ядра так продырявили корпус пиратского корабля, что
внутрь его неудержимыми потоками хлынула вода.
И снова гамбуржцы отошли от пиратского парусника, чтобы канониры мог-
ли, не подвергаясь опасности, перезарядить пушки. Карфангер не сомневал-
ся, что после третьего залпа с пиратами будет покончено. "Мерсвин" еще
раз проделал тот же маневр - и в носовой части алжирца стало на нес-
колько дыр больше. Пираты же вновь открыли бешеный огонь из мушкетов и
аркебуз, пули так и щелкали вокруг, впиваясь в рангоут и переборки; ко-
манда "Мерсвина" поспешила укрыться за фальшбортом, некоторые ничком по-
падали на палубу.
Когда пальба стихла, один из лежавших так и не поднялся: мушкетная
пуля пробила тощую шею корабельного плотника навылет, и его сын, Михель
Зиверс, упав на колени, тщетно пытался сорванным с головы платком унять
кровь, хлеставшую из раны.
И тихо стало на палубе "Мерсвина", после недавнего грохота боя тишина
казалась еще более пронзительной. Никто даже не смотрел в сторону пи-
ратского корабля, стремительно погружавшегося в пучину носом вперед;
умолкли победные крики. Кое-кто украдкой поглядывал на капитана,
|
|