|
вест, что "Дельфину" с "Мерсвином" понадобилось бы несколько недель из-
нурительного лавирования для того, чтобы выйти в Атлантический океан.
Поэтому Карфангер решил повернуть на северо-запад и, пройдя между Орк-
нейскими и Шетландскими островами, взять курс на Ньюфаундленд.
Старший судовой плотник Петер Эркенс испросил у Карфангера разрешения
до прибытия в Новый Амстердам остаться на борту "Мерсвина". Он хотел во-
очию убедиться, что все сделано как надо, что все соединения и крепления
в корпусе корабля прочны и не разболтаются при долгой качке. Однако в
первое время из этого ничего не вышло: плотника скрутила жестокая морс-
кая болезнь. Пришлось парусному мастеру уложить его головой по ходу суд-
на на тюк парусины возле основания грот-мачты, где бортовая и килевая
качка ощущалась не так сильно, как на возвышении полуюта.
- Благодарю вас, - страдальческим голосом проговорил Эркенс, - вы так
заботитесь обо мне.
- Да чего уж там, - отмахнулся старик. - Ну вот, теперь старайтесь
дышать вместе с кораблем: как он поднимется - вдох, как опустится - вы-
дох.
Постепенно Петер Эркенс начал привыкать к качке, тем не менее поварс-
кое искусство кока "Мерсвина" он по-настоящему смог оценить лишь к тому
времени, когда они оставили за кормой Оркнейские острова и ленивая зыбь
Атлантики сменила крутую волну Северного моря.
Три недели спустя гамбургские корабли угодили в густой туман. Даже в
полдень с бака "Мерсвина" невозможно было различить гакабортных огней
шедшего впереди "Дельфина", хотя Ян Янсен и старался держаться как можно
ближе к корме флейта, на котором каждые две минуты били в рынду. Спусти-
лись сумерки, а туман все не рассеивался. Тогда Карфангер распорядился
положить корабли в дрейф, чтобы Ян Янсен и Петер Эркенс могли прибыть на
"Дельфин".
Когда все собрались в капитанской каюте, Карфангер изложил свои сооб-
ражения:
- Я считаю, что нам лучше дрейфовать, пока не наступит утро. Мы уже
три или четыре дня не видели ни солнца, ни звезд и не можем точно уста-
новить наше местонахождение. Вполне возможно, что мы сейчас поблизости
от Ньюфаундлендской банки.
В этих местах, где теплый Гольфстрим смешивается с ледяными водами
Лабрадорского течения, густые туманы не были редкостью. Помимо этого,
большую опасность представляли и океанские течения, как правило, совер-
шенно непредсказуемые; они могли отнести корабль и к западу, и к восто-
ку.
Совещание в каюте было прервано появлением маата.
- Впереди справа по борту блеск льда, капитан! - доложил он.
Все выбежали на палубу и стали вглядываться в туман. Почти одновре-
менно Карфангер и Янсен заметили светлое пятно с размытыми очертаниями.
Расстояние до него было трудно определить. Если это айсберг, то как да-
леко он от них находится?
Карфангер велел брасопить реи. "Дельфин" двинулся дальше, за ним пос-
ледовал и "Мерсвин".
Вдруг из тумана донесся приглушенный расстоянием крик:
- Э-ге-гей, на корабле! На помощь!
Кричали несколько голосов одновременно, причем явно со стороны айс-
берга. Может, это потерпевшие кораблекрушение ищут спасения на дрейфую-
щей ледяной горе - на пока еще спасительном, но неотвратимо тающем по
мере продвижения на юг, в теплые воды Гольфстрима, острове? Гамбургские
корабли снова легли в дрейф, с "Мерсвина" спустили большую шлюпку, в ко-
торую сел Ян Янсен со своими людьми.
Каково же было изумление капитана "Мерсвина", когда вместо ожидаемой
ледяной горы перед ними возник борт фрегата с двумя батарейными палуба-
ми: из орудийных портов на них глядели жерла двадцати с лишним пушек.
"Ловушка!" - пронеслось в голове Янсена. Он крикнул гребцам тотчас
поворачивать назад. Поднявшись на борт "Дельфина", сообщил об увиденном
Карфангеру. Тот велел готовить пушки к бою, а сам сел в шлюпку, которая
вновь направилась к незнакомцу. Их заметили, чей-то голос прокричал
по-английски:
- Эй, сюда, гребите сюда!
- Кто вы такие? - сложив ладони рупором громко спросил Карфангер. Ему
отвечали, что это британский фрегат "Ариадна", наскочивший в тумане на
айсберг и застрявший на нем. Карфангер поднялся на борт английского ко-
рабля в сопровождении боцмана Петерсена; какой-то долговязый матрос све-
тил им фонарем. На одно мгновение пляшущее пятно света упало на его лицо
- и Карфангер даже вздрогнул от неожиданности. Это был Михель Зиверс,
сын погибшего плотника с "Мерсвина".
Разговор с капитаном фрегата был недолгим. Англичанин рассчитывал,
облегчив корабль, снять его с айсберга, поэтому обратился к гамбуржцу с
просьбой перегрузить на его корабли хотя бы часть пушечных ядер из
крюйт-камер фрегата. Остальные он намеревался попросту выбросить за
борт. Карфангер не возражал.
Вскоре между фрегатом и гамбургскими судами в кромешной тьме начали
сновать шлюпки, рулевые которых ориентировались по развешенным по бортам
судов фонарям. Когда стало ясно, что ни "Дельфин", ни "Мерсвин" не смо-
гут больше взять на борт ни единого ядра, шлюпки еще раз напоследок заг-
|
|