|
туземцев. Мой отец тоже стал штурманом и ходил в море до тех пор, пока
за ним не закрепилось прозвище "сын еретика и ведьмы", после чего ни
один судовладелец не желал с ним разговаривать. Тогда он нанялся простым
матросом на какую-то каботажную посудину, но и там братья во Христе пос-
тарались сделать его жизнь сущим адом. Спас его один алжирец, и прокли-
наемый всем христианским миром Алжир принял моего отца в свои объятия и
стал его новой родиной.
Карфангер слушал рассказ пиратского вожака и думал о судьбе своих со-
бственных предков. Его дед, спасаясь от преследований испанской инквизи-
ции и от карательных полков свирепого герцога Альба, в числе многих сво-
их соотечественников покинул Голландию и отправился на поиски нового
пристанища.
- Ваш отец уехал в Алжир, - задумчиво промолвил Карфангер, - мой дед
по тем же причинам вынужден был покинуть Голландию, и ганзейский город
Гамбург гостеприимно распахнул перед ним свои ворота.
Это сравнение не произвело на Юсуфа ибн Морада ни малейшего впечатле-
ния. Он лишь поинтересовался, откуда у Карфангера собственное судно, ес-
ли его родители были всего лишь бедными переселенцами.
- Разве не верно, - спрашивал рейс, - что богатство многих домов пос-
тоянно возрастает, хотя их владельцы не утруждают себя работой? Но, с
другой стороны, в таких городах появляется все больше и больше нищих и
голодных. Стоит ли удивляться, что многим из них надоедает нищенство, и
они начинают искать других способов добычи хлеба насущного?
Обо всех этих вещах Карфангер и сам задумывался уже не раз. Но разве
мир не изначально поделен на богатых и бедных? И возможно ли вообще та-
кое мироустройство, каким его описывает Томас Мор в своей "Утопии"? Од-
нако сейчас ему меньше всего хотелось обсуждать с пленным алжирцем свои
семейные дела, поэтому он перевел разговор в другое русло.
- Правду ли говорят, что в Алжире, Тунисе и Триполитании нет нищих?
- Много встречал я неверных, которые обходили все улицы Алжира в тще-
тных поисках нищих и попрошаек. А когда на их глазах каждый рейс честно
делил добытое в море между своими людьми, то немудрено, что многие пред-
почли спасать свои души иным, отличным от проповедуемого вашими попами
образом.
- И другой причины вы не видите? Насколько я знаю, кое-кто из престу-
пивших в свое время закон пытался таким способом избежать виселицы, что-
бы и далее промышлять разбоем и грабежом. Не спорю, возможно, с кем-то
обошлись несправедливо, ибо много еще несправедливости творится в этом
мире. Однако это не дает пострадавшим права мстить за то, что с ними
несправедливо обошлись, посредством такой же или еще большей несправед-
ливости. Вы считаете себя и свое ремесло достойными почестей? Но как
можно почитать вас за то, что вы каждого попавшего к вам в лапы честного
моряка, не желающего становиться ни мусульманином, ни пиратом, отправля-
ете на галеры? Или ваши рейсы делятся добычей с гребцами-невольниками?
Вы сокрушаетесь по поводу бедности простого человека - и в то же время
отнимаете у его жены и детей единственного кормильца. Это, по-вашему, и
есть достойное занятие?
- Коль вы заговорили о чести и достоинстве, то подумайте хорошенько:
чем рискуют ваши пузатые толстосумы, загребая деньги, заработанные вашим
трудом? Нет, это не они, а мы каждый день ставим на карту собственную
жизнь. Выше этой ставки не бывает. Они же...
- Ну все, довольно этих разговоров! - Карфангер прервал рейса на по-
луслове, убедившись, что спорить с ним бесполезно. - Риск, на который мы
идем всякий раз, выходя в море, велик и благодаря усилиям таких, как вы,
не становится меньше. Теперь мне совершенно ясно, с кем приходится иметь
дело. И хотя беспощадное истребление пиратской нечисти есть святой долг
каждого честного моряка, я все же намереваюсь отправить вас и остатки
вашей шайки обратно в Алжир, чтобы вы могли рассказать вашему бею, как
один гамбургский "купец"...
- О, конечно, конечно! Ваше великодушие сбережет почтенным бюргерам
города Гамбурга их драгоценные талеры, а не то я давно бы уже болтался
на фока-рее вашего вонючего корыта.
Карфангер позвал боцмана и, когда тот явился, приказал:
- Уберите его с моих глаз. Посадите снова в трюм к остальным.
Боцман мигнул обоим маатам и те, не особо церемонясь, выдернули рейса
из кресла, заломили ему руки за спину и скрутили их концом, который дав-
но уже держали наготове. Когда они потащили алжирца к двери, он неожи-
данно уперся и воскликнул, обращаясь к Карфангеру:
- Еще два слова, капитан, всего два слова!
Карфангер, не оборачиваясь, махнул рукой, давая понять, что не желает
его больше слушать, однако рейс настойчиво повторил просьбу.
- Ну что там еще? - недовольно проворчал Карфангер. - Мне кажется, мы
уже все выяснили.
- Знакомо ли вам имя Тимона Афинского?
- Тимон Афинский? Не знаю такого. А в чем дело?
- Я заметил у вас на столе том в четверть листа, принадлежащий перу
мистера Шекспира. В одной из своих пьес он описывает жизнь некоего Тимо-
на Афинского. При случае непременно прочтите, быть может, там вы найдете
и другие причины превращения добрейшего из добрейших в ужасного челове-
коненавистника - причины, кажущиеся порой непостижимыми. Может быть, вы
|
|