|
- Вы уже деретесь в портовых кабаках, Альхорн? - холодно осведомился
Карфангер. - Это у вас называется править службу?
Заметно сконфуженный помощник боцмана сорвал в головы шляпу и принял-
ся объяснять причины инцидента, однако капитан вскоре прервал его:
- Лишь учитывая ваши благие намерения, Альхорн, я не стану вас строго
наказывать. Выи остальные любители помахать кулаками остаетесь без бере-
га до самого Гамбурга.
Тут Фите Альхорн попытался было выгородить остальных, уверяя, что они
всего лишь выполняли его приказания.
- Оставьте, Альхорн, - вновь прервал его капитан. - Разве не они поз-
волили Зиверсу так нализаться? Нет, все будет так, как я сказал, - с
этими словами Карфангер прыгнул в шлюпку и велел грести к "Мерсвину".
К вечеру следующего дня тюки с полотном были уже переправлены из трю-
ма "Мерсвина" на берег, наутро можно было ставить паруса и отплывать в
Малагу, но Карфангер все еще не терял надежды раздобыть попутный фрахт,
а кроме того ожидал известий о де Рюйтере. Встреча с голландским адмира-
лом сулила благоприятную возможность избавиться от пленных пиратов, что-
бы не тратить на них запас провианта, предназначавшийся для команды. О
том, чтобы взять их с собой в Гамбург, не могло быть и речи: двадцать
три лишних рта на борту обойдутся недешево, а городская казна вряд ли
пожелает возместить ему эти убытки. Он слишком хорошо знал, как все эти
господа трясутся над каждым пфеннигом. К тому же столь могучей морской
державе, как Голландия, ничего не стоило вступить в переговоры с алжир-
цами относительно обмена пленными, и напротив - кто станет решать такие,
можно сказать, дипломатические вопросы с капитаном какого-то там гам-
бургского "купца"!
Путь в Малагу лежал через Гибралтарский пролив и Средиземное море,
поэтому крайне важно было узнать, где сейчас крейсирует эскадра де Рюй-
тера. Может быть, его корабли бороздят море у берегов Сицилии, и тогда
"Мерсвин" поплывет наобум, не дай Бог, прямо под пушки первого попавше-
гося пиратского фрегата?
Еще два дня прождал Карфангер попутного фрахта и вестей о де Рюйтере
- все напрасно. Вместо этого начались новые неприятности. Хозяин таверны
пожаловался алькальду, что гамбургские моряки разгромили его заведение,
и Карфангеру не оставалось ничего иного, как уплатить за поломанные
стулья и разбитые стекла.
Вконец раздосадованный, он шагал по кривой улочке по направлению к
гавани. По пути за ним увязалась девочка-нищенка, предлагавшая за нес-
колько медяков погадать по руке и предсказать будущее.
- Наше будущее и наша судьба в руках Господа, - отвечал ей Карфангер,
не останавливаясь. Однако девочка вцепилась в него, словно репейник, так
что ему, чтобы хоть как-то от нее избавиться, пришлось протянуть ей ру-
ку.
- Ого! - воскликнула нищенка. - Сидеть вам за одним столом с важными
господами, Много трудностей придется вам преодолеть, но наградой за это
станут высокие почести. Однако остерегайтесь...
- Чего я должен остерегаться? - быстро переспросил Карфангер. - Гово-
ри дальше.
- Я... я вижу корабль, мой господин, большой корабль. И вы...
- А что с ним, что с кораблем? - понукал гадалку Карфангер.
- Это будет его последнее плавание. Корабль не вернется...
Девочка боязливо подняла глаза на гамбуржца, а тот, протягивая ей се-
ребряную монету, промолвил:
- Сколько их уже не вернулось... И каждому суждено когда-то уйти в
свое последнее плавание.
С этими словами он оставил нищенку и быстро зашагал прочь.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Позади уже остался Гибралтар. Море было спокойно, и капитан "Мерсви-
на" приказал взять курс норд-ост. В Кадисе в самый последний момент Кар-
фангеру удалось раздобыть небольшую партию штучного груза для Малаги,
отчего настроение у капитана и у его команды несколько улучшилось. Кар-
фангер как раз собирался на полчаса прилечь после обеда, как в дверь его
каюты постучали. Это был боцман Клаус Петерсен.
- Входите, Петерсен, - отозвался капитан, - в чем дело?
- Капитан, мы узнали, что среди пленных алжирцев находится ихний
рейс.
- Рейс, говорите? Как же вам удалось об этом узнать?
- Парусных дел мастеру пришлось в свое время побывать в плену у алжи-
рцев, он немного понимает по-ихнему. Сегодня с двумя матросами он спус-
кал им в трюм хлеб и свежую воду и случайно услыхал, что к одному из
пленников обратились почтительно, как к капитану.
Карфангер потер подбородок, немного поразмыслил, затем сказал боцма-
ну:
- Хорошо, Петерсен. Возьмите пару надежных людей, прихватите заодно и
парусника и приведите сюда этого молодца, да поскорее.
- Слушаюсь, капитан! - боцман повернулся, чтобы уйти, но тут Карфан-
гер снова окликнул его:
|
|