Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Проза :: Европейская :: Франция :: Теофиль Готье - Капитан Фракасс
<<-[Весь Текст]
Страница: из 221
 <<-
 
человека настолько сметливого, что  ему  можно  поручать  самые
рискованные  дела.  У  него изобретательный ум и ловкие руки. К
тому же он вполне свободен от предрассудков и предубеждений.  Я
в  общих  чертах  набросал  план  похищения актрисы, которой вы
оказываете честь своим вниманием, а  Малартик  с  присущей  его
методе  точностью  разработает  этот план во всех подробностях.
Что говорить, многим сочинителям комедий,  которым  хлопают  на
театре  за умело построенный сюжет, не мешало бы советоваться с
Малартиком насчет хитросплетений интриги,  изобретательности  и
ловкости   махинаций.   Мерендоль   знает   Малартика  и  может
поручиться за его  редкостные  качества.  Ничего  лучшего  вам,
монсеньор,  не  удалось  бы найти, и я, смею сказать, делаю вам
настоящий подарок. Однако  не  стану  злоупотреблять  терпением
вашей  светлости.  Когда  вы  соизволите  принять  решение, вам
достаточно будет приказать,  чтобы  кто-нибудь  из  ваших  слуг
начертил  мелом  крест слева от входа в "Коронованную редиску".
Малартик поймет и, должным образом переодетый, явится в особняк
Валломбрезов, чтобы получить точные  указания  и  приступить  к
делу.
     Завершив  свою  блистательную  речь,  мэтр  Жакмен Лампурд
проделал те же сложные манипуляции со своей  шляпой,  что  и  в
начале  беседы,  затем  нахлобучил  ее  на  голову  и  вышел из
кабинета размеренным, величавым шагом, весьма  довольный  своим
красноречием и умением себя держать перед знатным вельможей.
     Это  оригинальное  явление,  менее удивительное, однако, в
тот век светских дуэлистов  и  наемных  убийц,  чем  во  всякую
другую  эпоху,  немало  позабавило  и  заинтересовало  молодого
герцога де Валломбреза. Жакмен  Лампурд  понравился  ему  своей
незаурядностью и своеобразной честностью; он даже простил этому
бретеру  неудачную  попытку  убить  Сигоньяка. Раз барон устоял
против подлинного мастера фехтования, значит, он  действительно
непобедим  и  получить  рану  от  его  руки не так уж позорно и
мучительно для самолюбия. Да и  при  всем  своем  буйном  нраве
Валломбрез  не  переставал  считать убийство Сигоньяка довольно
неблаговидным  поступком,  но  не   из   чувствительности   или
совестливости,  а потому, что противник его был дворянин; он не
задумался бы отправить на тот свет с  полдюжины  неугодных  ему
буржуа, потому что кровь подобного сброда имела в его глазах не
больше  цены,  чем  ключевая вода. Конечно, он предпочел бы сам
сразить  своего  соперника,  но  превосходство  Сигоньяка   как
фехтовальщика,  превосходство, о котором напоминала боль в едва
затянувшейся  ране  на   руке,   оставляло   мало   шансов   на
благоприятный  исход  новой  дуэли,  или  нападения с оружием в
руках. Таким  образом,  ему  больше  улыбалась  мысль  похитить
Изабеллу,    открывавшая    перед   ним   заманчивые   любовные
перспективы. Он не сомневался, что в разлуке с Сигоньяком и  со
своими  товарищами молодая актриса не замедлит растаять, подпав
под обаяние молодого герцога, наделенного столь обольстительной
наружностью, кумира самых  высокопоставленных  придворных  дам.
Неисправимая  самонадеянность Валломбреза опиралась на обширный
опыт, оправдывающий его притязания,  и  в  самом  своем  наглом
хвастовстве  он  ни  на  йоту  не  грешил  против  истины. Хотя
Изабелла  только  что  отвергла  его,  молодой  герцог   считал
несуразной,   абсурдной,   немыслимой  и  оскорбительной  самую
возможность не быть любимым.
     "Стоит мне  продержать  ее  несколько  дней  в  уединенном
уголке,  где  она будет всецело в моей власти, и я, уж конечно,
сумею ее покорить, - мысленно рассуждал он.  -  Я  покажу  себя
таким  внимательным,  таким  пылким,  таким  красноречивым, что
вскоре ей и самой станет непонятно, как могла она так долго мне
противиться. Я увижу, как она смущена, как при  моем  появлении
меняется  в  лице  и  опускает  свои длинные ресницы, а когда я
обниму ее, она, стыдясь и робея, склонит головку мне на  плечо.
Отвечая на мой поцелуй, она признается, что давно меня любит, а
упорством своим хотела лишь разжечь мой пыл, или же сошлется на
страх   и  трепет  смертной,  преследуемой  богом,  или  начнет
лепетать еще какой-нибудь милый вздор, который всегда  найдется
в  такие минуты у женщины, даже у самой целомудренной. Но когда
она будет моя и душой и телом, тогда-то я отплачу ей за прежние
обиды".

     XV. МАЛАРТИК ЗА ДЕЛОМ

     Как ни силен был гнев вернувшегося ни с  чем  Валломбреза,
не  меньше  распалился гневом Сигоньяк, узнав о новом покушении
герцога на  честь  Изабеллы.  Тирану  и  Блазиусу  еле  удалось
отговорить  барона от намерения тотчас же бежать к Валломбрезу,
чтобы вызвать его на дуэль, от  которой  герцог  непременно  бы
отказался,  ибо  Сигоньяк,  не  будучи  ни братом, ни мужем, ни
признанным любовником  актрисы,  не  имел  ни  малейшего  права
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 221
 <<-