|
ут за время разлуки
И нынешний строй сохранят,-
говорит Гэндзи.
- Мы непременно увидимся, прежде чем разладится это кото,- обещает он ей. Но
она рыдает, думая лишь о близкой разлуке. И кто решился бы осудить ее?
Настало утро отъезда. Гэндзи покинул дом на холме глубокой ночью. Приехавшие за
ним люди шумели и суетились, да и сам он пребывал в крайней растерянности, но
все же, улучив миг, когда рядом никого не было, отправил молодой госпоже
письмо:
"С какою тоской
Покидает волна этот берег,
Чтобы исчезнуть вдали.
Неизбывна тревога за тех,
Кто остается у моря".
Вот что она ответила:
"Скоро бедный приют,
Где я долгие годы влачила,
В запустенье придет.
Не лучше ли броситься в волны,
Тебя уносящие вдаль?"
Прочитав это весьма откровенное послание, Гэндзи, как ни старался, не мог
удержаться от слез. Люди, не знавшие, в чем дело, смотрели на него с
сочувствием: "Видно, и к такому жилищу можно привыкнуть, если долго прожить в
нем. Вот он и печалится, с ним расставаясь".
Ёсикиё же и прочие испытывали некоторую досаду, видя, что чувство Гэндзи
оказалось куда сильнее, чем им представлялось. Как ни радовало всех возвращение
в столицу, мысль о том, что сегодня они навсегда расстаются с этим побережьем,
не могла не печалить, многие вздыхали, сетуя на разлуку, и немало было пролито
слез. Впрочем, стоит ли все это описывать?
Вступивший на Путь лично позаботился о том, чтобы церемония прощания прошла с
необыкновенной пышностью. Все приближенные Гэндзи, даже слуги самых низших
разрядов, получили прекрасные дорожные одежды. И когда только он успел их
подготовить? Надобно ли говорить о том, какое количество даров получил сам
Гэндзи? Слуги несли за ним великое множество ларцов, наполненных превосходными
изделиями местных мастеров, которые вполне заслуживали чести быть
преподнесенными в дар столичному жителю. Все до мелочей было подготовлено с
величайшей заботливостью и отменным вкусом. К охотничьему платью, которое
Гэндзи предстояло сегодня надеть, была прикреплена записка:
"Набежала волна,
И промокло сшитое мною
Дорожное платье.
Боюсь, что, от соли поблекнув,
Оно будет тебе не по вкусу..."
Как ни занят был Гэндзи, не ответить он не мог:
"Хочу и тебе
На память платье оставить,
Ведь нам суждено
Провести вдали друг от друга
Немало дней и ночей..."
Надев присланное госпожой платье - ведь она сшила его нарочно для этого случая,
- он послал ей свое. Но сколько мучительных воспоминаний должен был пробудить в
ее сердце этот прощальный дар! Великолепный наряд еще хранил аромат его тела, и
могла ли она спокойно смотреть на него?
- Давно уже отказался я от всего мирского, но не иметь возможности даже
проводить вас сегодня...- сетовал Вступивший на Путь, и лицо его искажалось от
сдерживаемых рыданий. Нетрудно себе представить, что при всем несомненном к
нему сочувствии кое-кто из молодых прислужниц не устоял перед искушением
посмеяться над ним.
- Отвратившись от мира,
Соленым морским ветрам
Отдался на волю,
Но, увы, до сих пор не могу
С этим берегом я расстаться...
Мрак, царящий в моей душе, будет лишь сгущаться отныне (3). Позвольте же
проводить вас хотя бы до заставы...- говорил он.- Может быть, слишком дерзко с
моей стороны просить об этом, но если вдруг вспомните вы о ней...
Гэндзи был растроган до слез, и что на свете могл
|
|