|
ли залива. Недолго находились они в пути, но и
такое путешествие было внове для Гэндзи, до сих пор не изведавшего ни тягот, ни
радостей, какие выпадают на долю странника.
Место, известное под названием Оэдоно 7, дворец Большой реки, оказалось в таком
запустении, что его можно было узнать лишь по соснам.
Осталось в веках
Славное имя скитальца
Из китайской земли 8.
Но легче ли мне теперь
Брести без надежды, без цели?
Глядя, как волны, ударяясь о берег, убегали обратно, вдаль, Гэндзи произнес:
"Как я вам завидую, волны!" (112) Эта известная всем старинная песня прозвучала
здесь совершенно по-новому и показалась его спутникам особенно трогательной и
печальной. Гэндзи оборотился назад: там, откуда они приехали, терялись в дымке
горы, такие далекие, словно они и вправду были уже "за три тысячи ли..." 9. И
брызги с весла обильно увлажнили рукава... (113) Какая тоска!
Родная земля
Осталась за горной грядою,
В дымке исчезла.
Но разве теперь над нами
Не та же обитель туч?
Увы, ничто не радовало здесь душу.
Место, долженствующее стать его пристанищем, было совсем недалеко от того, о
котором Юкихира-тюнагон когда-то сказал: "С трав морских капли соли стекают, и
текут безрадостно дни" (114).
Дом стоял в некотором удалении от моря, среди мрачных скал, один вид которых
нагонял тоску. Все вокруг, начиная с изгороди, было непривычно взору Гэндзи.
Крытый мискантом дом, длинные, похожие на галереи строения под тростниковыми
крышами были по-своему красивы. Вполне обыкновенное для такой местности жилище
поразило Гэндзи своей новизной, и невольно вспомнились ему утехи давно минувших
дней: "Право, когда б не обстоятельства..."
Гэндзи призвал управителей поблизости расположенных владений своих, и
Ёсикиё-асон, один из самых преданных ему служителей Домашней управы, принял на
себя все заботы, связанные с переустройством дома. Гэндзи был растроган до слез.
За сравнительно короткое время дом был приведен в полный порядок, и вид его
радовал взоры. В сад провели воду, повсюду посадили деревья, и постепенно
Гэндзи начал свыкаться с новым окружением, хотя ему до сих пор не верилось, что
все это происходит наяву.
Местным правителем оказался человек, хорошо знакомый Гэндзи и втайне к нему
расположенный, а потому всегда готовый услужить. Дом Гэндзи, где было
многолюдно и шумно, не имел ничего общего со случайным приютом в пути, и лишь
то обстоятельство, что рядом с ним не было человека, которому он мог высказать
мысли и чувства, в его душе зарождавшиеся, удручало его, иногда ему казалось
даже, что он попал в чужой, неведомый край. "Как же я смогу прожить здесь
долгие луны и годы?" - с ужасом думал он.
Между тем жизнь постепенно налаживалась. Скоро началась пора долгих ливней, и
мысли Гэндзи невольно устремились в столицу. Многих вспоминал он с тоской, и
прежде всего госпожу из Западного флигеля, чье печальное лицо до сих пор стояло
перед его мысленным взором. Он часто думал о принце Весенних покоев, о своем
маленьком сыне,- как беспечно играл он в тот день! - и о многих, многих других.
В конце концов Гэндзи отправил в столицу гонца. Лишь с большим трудом удалось
ему написать письмо Вступившей на Путь Государыне, ибо едва он брался за кисть,
как слезы застилали его взор. Но вот что он написал ей в конце концов:
"На острове Сосен
Как живешь ты теперь, рыбачка,
В хижине бедной,
Когда здесь, у залива Сума,
Капли соли стекают с трав... (99, 114)
Печаль всегда живет в моем сердце, но ныне свет померк в очах, и неразличимы во
тьме прошедшее и будущее. Право,
|
|