|
ротал дни, читая шестидесятикнижие18 и слушая толкования неясных мест,
и даже самые скромные монахи радовались:
- Верно, своими молитвами привлекли мы в нашу горную обитель этот невиданный
свет.
- Право, и Будда почел бы за честь...
Проводя дни в неторопливых размышлениях, Гэндзи с неудовольствием думал о
возвращении, и только тревога за юную госпожу, привязывая его к миру, не
позволяла долее оставаться здесь, поэтому вскоре, пожаловав монашескую обитель
богатыми дарами, он стал собираться в обратный путь. Одарив всех вокруг - как
монахов, высших и низших, так и живущих поблизости бедных жителей гор, -
справив положенные обряды, Гэндзи выехал в столицу. Со всех сторон к дороге
стекались бедняки-дровосеки, смотрели на него, роняя слезы. Гэндзи сидел в
черной карете, облаченный в невзрачное одеяние скорби, но даже мельком
уловленные неясные очертания его фигуры были достойны восхищения. Да, в целом
мире не было человека прекраснее.
Вернувшись домой, Гэндзи нашел юную госпожу повзрослевшей и похорошевшей. Она
сидела, спокойная и задумчивая, словно размышляя о том, что станется с ними в
будущем, и была так трогательна, что хотелось вовсе не отрывать от нее взора.
"Знает ли она, какие бури смущали мое недостойное сердце", - подумал Гэндзи и,
с умилением вспомнив ее песню: "На глазах меняющей цвет...", принялся
беседовать с ней ласковее обычного.
Блистающие каплями росы багряные листья, привезенные из горной обители, были
необыкновенно хороши, куда ярче, чем в саду перед домом, и Гэндзи решил
отослать их Государыне, рассудив, что подобный знак внимания вряд ли кого-то
удивит, в то время как отсутствие всяких вестей от него может показаться
подозрительным. Вот что он написал, обращаясь к Омёбу:
"Я слышал, что Ваша госпожа после долгого перерыва вновь посетила высочайшие
покои. Меня весьма тревожит как ее судьба, так и судьба принца, поэтому это
известие не могло не взволновать меня, но не в моей власти было отменять
назначенные для молитв дни... Созерцая эти листья в одиночестве, мог ли я не
вспомнить о "парчовом наряде в ночи?"19 (96) При случае покажите их госпоже".
Листья и в самом деле были очень красивы, поэтому Государыня изволила обратить
на них внимание. Рассматривая же их, заметила привязанный к одной из веток
маленький листок бумаги. Покраснев под взглядами дам, она подумала недовольно:
"Право же, он слишком настойчив! Подобные сумасбродства со стороны человека,
обычно вполне благоразумного, не могут не вызвать подозрения".
Ветки же Государыня велела, поставив в вазу, поместить у столба в передних
покоях.
Разумеется, она не стала медлить с ответом, но письмо ее - весьма, впрочем,
обстоятельное - касалось в основном принца: как она тревожится за него, как
рассчитывает на поддержку господина Дайсё... Словом, она думала прежде всего о
приличиях, и Гэндзи почувствовал себя уязвленным. Но он давно уже входил во все
ее нужды, и людям показалось бы странным малейшее пренебрежение с его стороны,
а потому в день, когда Государыня должна была покинуть Дворец, он отправился
туда.
Прежде всего Гэндзи зашел к Государю, который изволил как раз отдыхать в своих
покоях, и они долго беседовали о минувших и нынешних временах. Государь обладал
на редкость тихим, ласковым нравом, он очень походил на отца, только черты его
были тоньше и изящнее. Узы искренней и нежной дружбы с давних пор связывали его
с Гэндзи.
Разумеется, до Государя дошли слухи о том, что госпожа Найси-но ками до сих пор
не порвала со своим прежним возлюбленным, да он и сам нередко кое-что примечал,
однако же не торопился никого осуждать. "Когда б это началось сейчас, - думал
он, - тогда другое дело, но ведь их связь тянется издавна, и нет ничего
предосудительного в том, что они продолжают сообщаться друг с другом".
Государь расспрашивал Гэндзи о событиях, в мире происходящих, о разных книжных
премудростях, потом разговор зашел о любовных песнях, и Государь вспомнил тот
день, когда покидала Дворец жрица Исэ, прелестные черты которой до сих пор не
изгладились из его памяти. А Гэндзи, не таясь, рассказал ему о печальном
рассвете в Священной обители на равнине.
Между тем на небо медленно выплыл двадцатидневный месяц, и так прекрасно стало
вокруг, что Государь молвил: "Ах, только музыки и недостает в такой вечер..."20
- Сегодня ночью Государыня-супруга покидает Дворец, и я намереваюсь навестить
ее. Я не хотел бы нарушать последней воли ушедшего, тем боле
|
|