|
ько плакала, с тоской вспоминая старую монахиню. А об отце она
почти и не думала. С малолетства привыкшая видеться с ним крайне редко, она
всей душой привязалась к новому своему покровителю. Когда Гэндзи возвращался
домой, она прежде других выбегала ему навстречу, ласково беседовала с ним, уже
не стыдясь и не смущаясь, когда он обнимал ее, удивительно трогательная в своей
непосредственности.
"Взрослая женщина, разумная и проницательная, очень часто бывает склонна по
любому поводу осложнять супружескую жизнь до крайности. Мужчина должен быть
всегда настороже, как бы не заметила она какой перемены в его чувствах, да и
она постоянно чем-то раздражена или обижена. Что хорошего в таком союзе? В лице
же этой милой девочки я имею пока лишь прекрасную игрушку. Будь она моей
дочерью, меж нами невозможна была бы подобная близость. Право, кто еще может
похвалиться столь удивительной питомицей?" - так скорее всего думал Гэндзи.
***
Примечания
----------
1 Священная вода (акамидзу, санскр. аргха) - добывалась из специально вырытого
возле храма колодца и уснащалась благовониями. Налив воду в специально
предназначенную для этой цели чашу, ее ставили на буддийский жертвенник рядом с
другими подношениями Будде. В воде обычно плавали душистые цветы, чаще всего
цветы дерева сикими (бадьян). Священная вода использовалась также во время
различных буддийских обрядов.
2 Западные земли (Нисигуни) - так называли западную часть о-ва Хонсю и о-в Кюсю.
3 ...не так давно принявшего обет... - Отец госпожи Акаси называется в тексте
"Повести о Гэндзи" сначала новообращенным (сиботи), а потом вступившим на Путь
(нюдо). Вступивший на Путь отличается от настоящего монаха тем, что, приняв
постриг и облачившись в монашеское платье, он продолжает жить в миру, соблюдая
лишь некоторые запреты и ограничения.
4 ...концы подстриженных волос... - В древней Японии знатные женщины обычно
носили длинные, свободно ниспадавшие волосы. Монахини брили голову наголо.
Многие знатные дамы, решившись уйти от мира, принимали лишь часть монашеских
обетов и подстригали волосы до плеч. При этом они оставались жить в собственном
доме. Называли же их, как и настоящих монахинь, ома (монахиня).
5 ...цвета керрия... - т. е. цвета опавших листьев с лица и зеленовато-желтое -
с изнанки. Платья такого цвета носили зимой и весной. Керрия (ямабуки) -
кустарник, цветущий в начале лета ярко-желтыми простыми или махровыми цветами.
6 Наказание не замедлит... - По буддийским представлениям, ловить животных
считалось преступлением.
7 ...брови туманятся легкой дымкой... - Взрослые хэйанские женщины обычно
полностью сбривали брови и тушью проводили на лбу две черты гораздо выше
истинной линии бровей. У девочки же, судя по всему, брови еще не были выбриты.
8 ...отсюда и сходство. - Принц Хёбукё (отец Мурасаки) и Фудзицубо были
единоутробными братом и сестрой, детьми императора Сэндай.
9 Одну только ночь... - Монахиня отвечает только на вторую часть стихотворения
Гэндзи, полностью игнорируя первую, где он намекает на свои чувства к ее внучке.
Мох - метафора монашеского платья.
10 Очистительные сутры. - В эпоху Хэйан были распространены молитвенные тексты,
основанные на различных сутрах и произносившиеся с очистительной целью.
Наиболее популярен был текст, основанный на сутре Лотоса.
11 Ветер с горных вершин... - В стихотворение Гэндзи вставлены названия личных
способов чтения очистительных сутр. В "Номори-кагами" (автор Тикуса Арифуса,
1251-1319) записано, что для чтения очистительных сутр существуют две
мелодии-интонации: "ветер с горных вершин" и "шум водопада". Читая сутры
следовало помнить о том, чтобы голос был созвучен свисту горного ветра,
напоминая одновременно журчание горных потоков.
12 ...приступить к оградительному обряду. - Оградительный обряд (госимбо)
должен был укрепить тело и дух больного посредством очищения его тела, речи и
сознания. Творящий этот обряд монах, делая символические жесты руками (мудры)
произносил канонические заклинательные формулы (дхарани).
13 ...обет, данный мною на этот год... - Видимо, монах дал обет в течение года
не покидать горной обители.
14 Удумбара - мифический цветок, цветущий, по поверью, раз в тысячу лет. Вишня
в стихотворении Гэндзи символизирует Мурасаки, цветок удумбара в стихотворении
монаха - Гэндзи.
15 Т о к о (санскр. в а д ж р а) - один из ритуальных предметов, использующийся
при буддийских обрядах. Имеет вид заостренн
|
|