|
икогда с ними не соглашалась: "Во-первых,
мать юной госпожи, будь она жива, вряд ли позволила бы отдать дочь в дом, где с
ней самой когда-то обращались столь жестоко, - говорила она. - Во-вторых, выйдя
из младенческого возраста, девочка еще не приобрела достаточного опыта в
житейских делах и не научилась читать в сердцах людей. Ей наверняка трудно
будет ужиться с другими детьми принца, в которых она встретит скорее презрение,
нежели приязнь". Она была права, и мы имели немало возможностей в этом
убедиться. Поэтому ваше милостивое предложение - пусть и сделанное мимоходом -
явилось для нас великой радостью, и хотя невозможно поручиться за будущее... Но,
к сожалению, наша юная госпожа вряд ли подойдет вам, она еще слишком мала, да
к тому же наивна - более, чем положено в ее возрасте, и мы просто в
растерянности...
- Неужели вы до сих пор не верите мне? А ведь я столько раз уже давал вам
понять... Нет никаких сомнений в том, что судьбы наши связаны, иначе меня вряд
ли пленило бы такое дитя. О, когда б я мог поговорить с ней сам, без
посредников!
В Песенной бухте
Травы морские непросто
Разглядеть сквозь тростник.
Неужели волне придется
Так и отхлынуть ни с чем?
Не слишком ли вы безжалостны? - сетует Гэндзи.
- В самом деле, такая милость... И все же:
На что уповать
Траве, коль, волне покорившись,
Устремится за ней
В бухту Песен, не ведая даже,
Что на сердце у этой волны.
- Увы, не стоит и говорить об этом... - привычно быстро отвечает Сёнагон, и
сердце Гэндзи смягчается.
- Отчего ж неприступна... (46) - произносит он нараспев, и молодые прислужницы
внимают, затаив дыхание.
Девочка, которая в последние дни, оплакивая умершую, почти не вставала, услыхав
от юных наперсниц своих: "Приехал какой-то человек в носи. Уж не господин ли
принц?", поднимается и выходит.
- Сёнагон, где человек в носи? Это господин принц приехал? - спрашивает она,
приблизившись. Какой нежный у нее голосок!
- Нет, я не принц, но и мной пренебрегать не стоит. Подойдите же, - говорит
Гэндзи.
"Ведь это тот господин, которого приезд так взволновал тогда всех! - узнает его
девочка. - Наверное, дурно, что я так сказала", - смущается она и, прильнув к
кормилице, просит:
- Пойдем же, мне спать хочется.
- Для чего вы прячетесь от меня? Прилягте лучше здесь, положите голову мне на
колени. Подойдите же, не бойтесь, - говорит Гэндзи.
- Вот вы и сами изволите видеть. Совсем дитя неразумное... - жалуется кормилица,
пытаясь подтолкнуть к нему девочку.
Та простодушно приближается, и Гэндзи, просунув руку за занавес, касается ее
волос, ниспадающих блестящими прядями на платье из мягкого шелка. Нетрудно себе
представить, сколь прекрасны эти волосы - густые вплоть до самых кончиков,
распушившихся под его пальцами. Гэндзи берет ее руку в свои, но девочка,
испугавшись внезапной близости этого чужого ей человека, вырывается:
- Я же сказала: хочу спать!
С этими словами она поспешно скрывается во внутренних покоях, но Гэндзи
проскальзывает за ней:
- Теперь о вас буду заботиться я. Не надо меня бояться. Кормилица в
растерянности:
- Но как же... Разве можно... Какое безумие! Ведь она даже не поймет ничего из
того, что вы ей изволите сказать...
- Пусть это вас не волнует. Я прекрасно все понимаю. Мне просто хочется, чтобы
вы еще раз убедились в том, сколь необычны мои намерения.
По крыше стучит град, кромешная тьма окружает дом.
"Нельзя ей жить в таком унылом, безлюдном месте", - думает Гэндзи, и слезы
навертываются ему на глаза. Разве может он оставить ее здесь одну?
- Опустите решетки. Видно, ночь предсто
|
|