|
, не письмо, нет,
наверное, ему просто захотелось поупражнять руку...
"Под деревом
Сбросила платье цикада.
С тоскою гляжу
Я теперь на пустую скорлупку,
О ней вспоминая тайком", -
так начертал он, а Когими, спрятав листок бумаги за пазуху, унес его.
- А та, другая, о чем она теперь думает?
Но как ни жаль ему было бедняжку, поразмыслив, он все-таки решил оставить ее
без положенного в таких случаях послания. Тонкое же платье, сохранившее аромат
любезной ему особы, Гэндзи положил рядом с собой и то и дело любовался им.
Когда Когими вернулся домой, сестра уже поджидала его и принялась отчитывать со
всей суровостью:
- Твое поведение возмутительно! Хоть мне благодаря счастливой случайности и
удалось расстроить ваши намерения, у многих наверняка возникли подозрения, и
положение мое ужасно. А твой господин, какого он будет о тебе мнения, увидев,
что ты неспособен подчиняться голосу рассудка? - стыдила она Когими.
Одни лишь упреки слыша и с той и с другой стороны, мальчик совсем растерялся,
но все-таки решился вытащить из-за пазухи сложенный листок бумаги. И женщина,
несмотря на негодование, взяла его и стала читать.
"Наверное, поблекла, словно платье рыбачки из Исэ" (23), - думала она,
представляя себе эту "пустую скорлупку", и печалилась.
А госпожа Западных покоев в крайнем замешательстве возвратилась к себе. Никто
из прислуживающих ей дам и не подозревал о случившемся, и она украдкой вздыхала,
замирая от страха и надежды, когда видела Когими, но, увы, тщетно.
Откуда ей было знать, что она оказалась жертвой ошибки? Прежде жизнерадостная и
беззаботная, девушка с каждым днем становилась все печальнее. Впрочем, и та,
жестокая, хоть и удавалось ей сохранять наружное спокойствие... Могла ли она
предполагать, что сумеет пробудить в сердце Гэндзи столь глубокое чувство? "О,
если б я жила так, как в те давние дни", - думала она, но, увы, вернуть прошлое
невозможно. Как-то раз, не в силах сдерживать тоски, написала она на том же
самом листке:
"Обильно роса
На крылья цикады ложится.
Но под сенью ветвей
Кто увидит ее? Слезы тайные
Увлажняют мои рукава".
***
Примечания
----------
1 Го - игра типа облавных шашек, имела широкое распространение в среде
придворной аристократии эпохи Хэйан.
2 Дамэ - термин игры "го", так называется свободная точка, расположенная рядом
с камнем. Камень выходит из игры, если все его "дамэ" заняты камнями противника.
3 Ко - термин игры "го", так называется ситуация, когда каждый следующий ход
приводит к бессмысленному повторению предыдущей позиции. Правило "ко" запрещает
делать этот ход.
4 ...она не затруднилась бы пересчитать даже купальни Иё. - Провинция Иё
славилась горячими источниками. О купальнях Иё говорится и в народной песне
"Горячие ключи Иё" (см. "Приложение", с. 95).
Вечерний лик (Югао)
1 ...занемогла тяжкой болезнью и приняла постриг. - Считалось, что человек,
принявший монашеский постриг, может рассчитывать на выздоровление.
2 ...вынужден был заключить, что они чрезмерно высоки. - Японские комментаторы
указывают, что пол в этом доме был, очевидно, выше обычного уровня.
3 "Вечерний лик" (югао) - тыква горлянка, лагенария, цветущая белыми цветами,
которые, раскрываясь вечером, к утру увядают.
4 Адзари (или адзяри, санскр. акарья, букв, "монах-наставник") - монахи
(особенно последователи учений Тэндай и Сингон), считавшиеся образцом для
подражания и имевшие учеников.
5 Будда Амида (санскр. Амитабха) - властелин Западного рая (Чистой земли, яп.
Дзёдо), один и
|
|