|
ислужниц. Он затевал разные увеселения, дабы
привлечь зятя в свой дом, - словом, не ведал, чем угодить ему.
Покои Светлых пейзажей - Сигэйса - перешли к Гэндзи. Не желая разлучать дам,
некогда прислуживавших его матери, Государь отдал их в услужение сыну.
Ремонтные мастерские и Плотницкое управление, получив соответствующие указания,
перестроили ее родной дом - и он не имел себе равных. Усадьба эта и раньше
славилась живописными уголками, густыми купами деревьев, изысканными горками, а
теперь решено было расширить пруд, работа кипела, и в конце концов сад, как и
дом, засверкал невиданным доселе великолепием.
"Когда б я мог поселить здесь особу, подобную той, единственной, к которой
постоянно обращаются мои мысли..." - думал юноша, вздыхая.
Говорят, что прозвище Блистательный дал Гэндзи тот предсказатель-кореец,
искренне восхищенный его красотой.
***
ПРИМЕЧАНИЯ
Павильон Павлоний (Кирицубо)
----------------------------
1 ...начинались когда-то смуты в Китайской земле. - В истории древнего Китая
известно немало случаев, когда наложница императора, пользуясь своим влиянием
на него, принуждала его к жестоким, несправедливым действиям, порою навлекавшим
на страну неисчислимые бедствия. Некоторые японские комментаторы считают, что в
данном случае Мурасаки имеет в виду Дацзи, наложницу последнего императора
иньской династии Чжоу-вана (1154-1122 гг. до н. э.), и Баосы, наложницу
императора чжоуской династии Ю-вана (правил в 781-770 гг. до н. э.). Первая
любила созерцать казни и требовала, чтобы государь устраивал их почаще. Вторая
известна тем, что в угоду ей император по ложной тревоге поднимал войско,
которое в минуту настоящей опасности отказалось ему повиноваться, и страна
оказалась захваченной неприятелем.
2 ...готовы были вспомнить и случай с Ян Гуйфэй. - Ян Гуйфэй - любимая
наложница китайского императора танской династии Сюаньцзуна (713-755).
Увлеченный ею Сюаньцзун устранился от государственных дел и не смог дать отпор
мятежнику Ань Лушаню. Любви Ян Гуйфэй и Сюаньцзуна посвящена поэма китайского
поэта Бо Цзюйи (772-846) "Вечная печаль".
3 Отец дамы, Адзэти-но дайнагон... - За редким исключением, персонажи "Повести
о Гэндзи" выступают не под настоящими своими именами, а именуются по званию или
должности, занимаемой в одном из государственных учреждений (см. кн.
"Приложение", с. 57).
4 Мать, госпожа Северных покоев его дома... - Госпожой Северных покоев (Кита-но
ката) обычно называли главную жену, жившую в доме мужа. Автор хочет подчеркнуть,
что дама из павильона Павлоний была дочерью не простой наложницы Адзэти-но
дайнагона, а его главной жены.
5 Распорядился, чтобы младенца как можно быстрее перевезли во Дворец... -
Согласно придворному этикету, императорские наложницы незадолго до родов
удалялись в свой собственный дом и возвращались во Дворец не раньше, чем
ребенку исполнялось несколько недель.
6 Нёго - императорская наложница высшего разряда (подробнее см. "Приложение", с.
66).
7 Правый министр (удайдзин) - третье по значению звание в Государственном
совете (см. "Приложение", с. 57).
8 Занимала же эта дама павильон Павлоний, Кирицубо. - Павильон Павлоний
(Кирицубо, иначе - Сигэйса) находился в отдаленной северо-восточной части
дворцового комплекса, поэтому, навещая даму, Государь вынужден был проходить
мимо покоев всех остальных наложниц (подробнее об императорском дворцовом
комплексе см. "Приложение", с. 57).
9 …запирали двери Лошадиного перехода... - Скорее всего имеются в виду съемные
деревянные настилы, являвшиеся как бы продолжением окружавшей каждое строение
галереи и соединявшие отдельные флигели и строения между собой. В случае
необходимости настилы убирались, и между зданиями можно было проехать на лошади.
Существуют и иные толкования этого названия.
10 ...справили обряд Надевания хакама. - Хакама - широкие штаны, составлявшие
непременную часть женского и мужского костюма. Обряд первого надевания хакама
совершался, когда ребенку исполнялось три года (подробнее обо всех обрядах,
связанных с разными возрастными этапами человеческой жизни, см. "Приложение", с.
71).
11 ...миясудокоро из павильона Павлоний... - Дама из павильона Павлоний,
Кирицубо, имела звание кои, но, поскольку она родила императору сына, ее стали
называть миясудокоро (служительница высочайшей опочивальни), как почтительно
вали императорских наложниц, имевших детей (см. "Приложение", с. 68).
12 ...даже проводить ее ему не дозволено. -
|
|