|
в каком-то сне смотрела я, как они вносили в
храм картину, занавешенную бумагой, в сопровождении одного распорядителя и
всего лишь нескольких стражников... Когда покойный государь восседал на
троне украшенного Десятью добродетелями, повелителя десяти тысяч колесниц, и
сотни вельмож повиновались его приказам, - того времени я не помню, в ту
пору я была еще малым ребенком. Я пришла к нему в услужение уже после того,
как, оставив трон, он именовался почетным титулом Старшего Прежнего
государя, но и тогда, даже при тайных выездах, его карету встречали и
провожали вельможи и царедворцы, целой свитой следовали за ним в пути... "По
каким же дорогам потустороннего мира блуждает он теперь, совсем одинокий?" -
думала я, и скорбь с такой силой сдавила сердце, как будто совсем свежей
была утрата.
На следующее утро я получила письмо от дайнагона Моросигэ Китабатакэ.
"Какие чувства пробудила в вас вчерашняя служба?" - спрашивал он.
Я ответила:
"Под осенней луной
цикадам я внемлю уныло,
вспоминаю одно -
государя облик нетленный,
озаренный дивным сияньем..."
* * *
На следующий, шестнадцатый день опять была служба, возносили хвалу
Лотосовой сутре, творению будд Шакьямуни и Прабхутаратны17 - эти
будды вместе восседают в едином венчике лотоса. Потом все по очереди делали
подношения в павильоне Прабхутаратны. С самого утра на церемонии
присутствовал прежний 'император Го-Уда, поэтому всех посторонних прогнали и
со двора, и из храма. Мне было очень горько, что меня не пустили, - как
видно, посчитали черную рясу особенно неуместной, - но я все же умудрилась
остаться возле самого храма, стояла совсем близко, на камнях водостока, и
оттуда слушала службу. "Ах, если б я по-прежнему служила при дворе..." - на
какое-то время я даже пожалела о жизни в миру, от которой сама бежала...
Когда священник начал читать молитву за упокой и счастье усопшего в
потустороннем мире, я заплакала и, пока не кончилась служба, продолжала лить
слезы. Рядом со мной стоял какой-то добрый с виду монах.
- Кто вы такая, что так скорбите? - спросил он. Я побоялась бросить
тень на память покойного государя откровенным ответом и ответила только:
- Мои родители умерли, и траур по ним давно закончился, но сейчас они
вспомнились мне особенно живо, оттого я и плачу... - И сказав так, тотчас же
ушла.
Прежний император Го-Уда тем же вечером отбыл; опять опустел, обезлюдел
дворец Фусими, все кругом, казалось, дышит печалью. Мне не хотелось никуда
уходить, и я по-прежнему некоторое время жила неподалеку от усадьбы Фусими.
Прежний министр Митимото Кога доводился мне двоюродным братом, и мы
изредка обменивались письмами. В ответ на мое послание он написал мне:
"Навевают печаль
и осенние виды столицы -
сколько грустных ночей
провели вы в горах Фусими,
предрассветной луной любуясь?.."
Эти стихи заставили меня еще сильнее ощутить скорбь, я была не в силах
сдержать горе и ответила:
"Скорбя о былом,
провела я три ночи осенних
в безлюдных горах -
множит грустные воспоминанья
предрассветной порою месяц..."
В свою очередь, он прислал мне ответ:
"Как, должно быть, для вас
мучительны воспоминанья
о минувших годах!
В эту пору, когда тоскою
веет осень в краю Фусими!.."
Помнится, в пятнадцатый день - день смерти государя - я поднесла храму
заветный веер - пусть он служит кому-нибудь из священников - и на обертке
написала:
"Не чаяла я,
что в третью Его годовщину
осенней росой
вновь рукав окропить придется,
от горючих слез не просохший!.."
* * *
После кончины государя Фукакусы не стало никого в целом свете, кому я
могла бы поведать все, что наболело на сердце. Год назад, в восьмой день
третьей луны, я пошла почтить память поэта Хитомаро. Разве не удивительно,
что в этом году, и как раз в тот же день, я встретила государыню Югимонъин?
Мне показалось тогда, будто предо мной наяву предстал облик покойного
государя, приснившийся мне в Кумано. Стало быть, напрасно я сомневалась,
угодны ли будут богу мои труды. Нет, не зря душа моя была преисполнена
горячей веры, не пропало втуне мое усердие на протяжении столь долгих лет!
Я думала о превратностях моей жизни, но размышлять в одиночестве о
пережитом было невыносимо, вот почему, подражая Сайге, я отправилась
странствовать. А чтобы не пропали бесследно мои думы, написала я сию
непрошеную повесть, хотя и не питаю
|
|